СтихиСтат.com |
|
. . . Валерий Катуллов |
Автор о себеВалерий Катуллов видеосессия по воскресеньям 16.00 ст.М."Проспект Вернадского" , передний вагон из центра.
На титульном листе моей публикации рядом с иллюстрацией был указан мой возраст ( сейчас мне 72 г. ),. Иногда кое-где появляется какой- то другой Валерий Катуллов в очках ( я не ношу очков), совершенно неизвестно какого года рождения. Я не против того, чтобы было больше Валериев Катулловых,но просьба не путать меня ( на самом деле Валерия Викторовича , стало быть с латинскими настоящими именем и отчеством - ";)с Валериями Катулловыми с другими именами, с другими биографическими данными.never to mistake true, primary Valery Catullov (Amon-Ra на титульном листе ) for the secondary В 1980 г.в Институте Государства и Права Академии наук СССР я защитил диссертацию на тему "Особенности политической демократии в развитых капиталистических странах" с кратким стихотворным резюме на русском, немецком, английском, французском, испанском и итальянском языках. я -автор многочисленных научных, публицистических и художественных произведений на всех мировых языках(русском, немецком, английском, французском, испанском, итальянском, латыни, древнегреческом , древнегипетском, древнееврейском (иврит), арабском , древнеиндийском ( санскрит )и китайском. Поскольку Государственный музей изобразительных искусств изначально создавался как учебный для МГУ( отцом Мариины Цветаевой ),я давно предлагаю Дирекции Музея еще улучшить его, развернув в залах 3 – 6 и 10 –13 копии ( слепки ) и репродукции шедевров изобразительного искусства Древнего Египта, Израиля, Аравии, Индии и Китая , Германии, Англии, Франции, Испании и Италии (с консультациями с культурными атташе посольств соответствующих государств). Ведь в телевизионной, Интернет и буклетной версиях постоянной экспозиции залов нашего Музея разница между слепками и подлинными скульптурами, репродукциями и подлинными произведениями живописи зрительно не воспринимается. Все остальное в Музее оставить без изменения. И тогда аналогичные экспозиции можно будет развернуть во всех крупных городах России, начиная с Северной Столицы, а в перспективе – и во всем Ближнем., Среднем и Дальнем Зарубежье , в связи с хищениями произведений искусства в Петербурге немногие , самые лучшие подлинные произведения живописи и скульптуры Государственного музея Эрмитаж необходимо экспонировать в нашем Музее. Москва – Официальная Столица Российской Федерации. Именно в нее прибывают главы зарубежных государств и правительств с официальными визитами. Они с огромным удовольствием посещают наш Музей, но вот Северную Столицу и Эрмитаж они, как правило, не успевают посетить вследствие плотности графика визита. Великие,мировые народы являются носителями великих, мировых языков, а ареалы их обитания находятся под соответствующими зодиакальными и метазодиакальными созвездиями. Благодаря развертыванию предлагаемой мною экспозиции на первом этаже в названных залах Музея, в нем можно будет проводить экскурсии, которые я сейчас провожу на воображаемом уровне, начиная с зала Древнего Египта. На его потолке – рубиновые изображения зодиакального созвездия Льва и метазодиакального созвездия Обезьяны ( на сочетание гороскопов - пылающая обезьяна ).В нем есть сфинкс с лицом фараона ХV–го в. до н.э.( подлинник ) , а я воображаю золотую и серебряную статую Амона-Ра ( подлинник находится в Луксоре, в Египте ). Вместе они образовывали скульптурную композицию в святилище, в котором свершались египетские мистерии. . Далее – древнегреческие залы. Их у нас три. Так называемый Греческий дворик , на самом деле, как я считаю, интерьер одного из храмов Афины-Паллады VII в. до н.э., на первом этаже, и два – на втором этаже. Их потолки украшены изумрудными изображениями зодиакального созвездия Рака и метазодиакального созвездия Петуха. В одном из них ( Часть интерьера Храма Зевса Олимпийского V-го в. до н.э.) , как я считаю в древности исполнялся текст олимпийской рапсодии, состоящей из текстов Одиссеи, первых глав книги Бытия Ветхого Завета ( о сотворении мира вплоть до изгнания людей из Рая включительно ) и Илиады – Обилиады, а в другом – орфическая версия всемирной истории, своего рода Историада. В зале искусства Древнего Рима на втором этаже и в итальянском созвездия Близнецов и метазодиакального Созвездия Собаки ( Гончих псов ), здесь я имею обыкновение исполнять тексты сочиненых мной на латыни и итальянском языке историй Древнего Рима, Ватикана и Италии. В принципе данные тексты исполняются вместо текстов той части Божественной комедии, которая называется «Чистилище», поскольку согласно православной догматики Чистилища нет. Может быть, оно на самом деле и есть, но этот вопрос общеобязательным образом может быть решен только на Восьмом Вселенском Соборе христианских церквей и организаций. До тех пор для православных христиан предпочтительнее вариант Божественной комедии без названной части. Затем на первом этаже – зал Испании, потолок которого украшен агатовыми изображениями зодиакального созвездия Тельца и метазодиакального созвездия Свиньи ( на сочетание гороскопов – очаровательный поросенок ) . Здесь исполняется мною сочиненная мною на испанском, разумеется. языке краткая стихотворная История Испании. Затем следуют залы искусства Франции на первом и втором этажах. Их потолки украшены аметистовыми изображениями зодикального созвездия Овна (т. е. Барана ) и метазодиакального созвездия Крысы( на совмещение гороскопов :”Стремительная крыса, агрессивная.” Как тут не вспомнить Наполеона, но, вообше говоря, крыса – рационалистка, картезианка ) , в них я исполняю сочиненную мной на французском языке краткую стихотворную Историю Франции, и еще более краткую – на русском языке. Зал изобразительного искусства Англии на первом этаже , на потолке - знаки Быка ( Джон Булл ), и Рыб из топаза; здесь исполняется сочиненная мной на чисто английском языке краткая стихотворная История Англии . Зал изобразительного искусства Германии на первом этаже. На потолке – знаки Тигра и Водолея ( на совмещение гороскопов: “ Умный тигр. Найдет равновесие между размышлением и действием.”, очевидно, в конечном счете, после припадков безумия гитлеровского типа ) из сапфира; здесь исполняется краткая стихотворная История Германии на немецком языке, а также сочиненный мною Пролог Третьей части «Фауста» на немецком языке , каждая сцена которой имеет стандартное начало стандартный конец на немецком языке ( “Und dann der Traumbild zerfiel –Das war fur diesen Welt zu viel” ), а сама сцена может быь на любом из мировых языков, причем количество сцен в принципе безгранично. Зал Истории Музея ( на потолке изображение из золота метазодиакального созвездия Большой Медведицы, а из малахита – козерога, на совмещение гороскопов Большой Медведицы , известной в астрологии под именем Кота , и козерога : “Тоскующий кот”, отсюда – широкая русская тоска); в нем исполняется созданная А.К. Толстым в ХIХ веке знаменитая «История Государства Российского», продолженная мною до наших дней, на русском, разумеется, языке, сочиненный мною «Монолог Пушкина », моя «Автобиография» ( до 17-летнего возраста, первоначально сложенная мною в 17 лет , . ), и обновленный мною вариант песни «Три танкиста», представляющий собою как бы эпилог «Автобиографии»."ПСИХОАНАЛИТИЧЕСКАЯ ТВОРЕМА МГУ", сочиненная мною в 1964 г. и обновленная в 2000 г.( "Психоаналитическая Интернеттворема МГУ" ) Зал изобразительного искусства Китая. На потолке – из нефрита ( а нефрит изначально распространен именно в Китае ) зодиакальное созвездие Стрельца и метазодиакальное созвездие Дракона ( находится под созвездием Большой Медведицы, поэтому Георгий Победоносец, поражающий копьем дракона, это астрологически – два эти созвездия России и Китая ). Здесь исполняется сочиненная мною на русском языке краткая стихотворная История Китая ( расширенный вариант сочиненого А.К. Толстым юмористического стихотворения «Сидит под балдахином китайский Цу-Кин-Цин» ), переведенная на китайский язык одним добрым китайцем по имени Лю, обучающимся в МГУ, и еще одним , по имени Сунь Нинг, поступающим в МГУ. Зал изобразительного искусства Индии . На потолке изображения созвездий Змеи и Скорпона. (На совмещение гороскопов – «любвеобильная змея» ) из жемчуга и змеевика . В нем исполняется по идее История Индии на санскрите и , кроме того, я сочинил вместе Рамайяну и Махабхарату , получилась Рамабхарата. Зал Изобразительного искусства Аравии – на первом этаже . На потолке – из алмазов изображения созвездий лошади и весов ( на совмещение гороскопов – «Цирковая лошадь. Можеть танцевать с султаном на голове», некоторое время главой Арабского Халифата считался Турецкий Султан ). Здесь исполняется сочиненная мною очень краткая стихотворная История Аравии на арабском языке, а также сочиненный мной «Монолог Ибн Араби» - величайшего арабского трансрелигиозного мыслителя и поэта ( 1165 – 1240 г.г. ), оказавшего огромное влияние на высокую поэзию Запада и Востока, на Данте и Хафиза. В этом Монологе ( пока что только на арабском, русском и английском языках ) я резюмировал суть его теософии-философии-поэзии как трансконфессиональной религии любви, что можно воспринимать как проклятие Аллаха, его пророка Магомета и его величайшего поэта-герменевта Ибн Араби лже-шахидам, террористам,. слепым орудиям в руках мусульманских догматиков ваххабитского толка, доведших исламский догматизм до абсурда, до превращения его в сатанинское, шайтанское учение,в идеологию террора. - Сам же Ибн Араби, что значит «Сын Араба»,говоря объективно, настолько гениален и велик, что превосходит Магомета, ибо вознес до небес гуманистическую, мистическую,эзотерическую сторону Корана, так что самого Магомета можно назвать – Магометом Ибн Араби . Зал изобразительного искусства Израиля. На потолке из яшмы изображения созвездий Девы и Козы. Здесь исполняется сочиненная мною на иврите краткая стихотворная История Израиля. И так мы возвращаемся в залы Древнего Египта( Египет- Греция, Рим-Италия- Испания – Франция – Англия – Германия – Россия- Китай – Индия – Аравия – Израиль – Египет ).Но если начинать экскурсию из зала Истории Музея, т.е из зала России, то мы вернемся в него из зала Германии (Россия - Китай – Индия – Аравия – Израиль -Египет- Греция, Рим-Италия- Испания – Франция – Англия – Германия – Россия ) или из зала Китая ( Россия – Германия – Англия – Франция – Испания – Италия – Рим – Греция - Египет – Израиль - Аравия – Индия – Китай – Россия ) В каждом зале предполагается наличие панно (по типу созданной И.С.Глазуновым обзорной картины « Русь » или созданного итальянским художником Фиуме полотна «Вся Италия»), на котором должно быть изображено тридцать самых выдающихся личностей соответствующей страны, а каждому изображению должно быть приписано два четверостишия-характеристики даннной выдающейся личности ( одно – на языке данной личности, а другое на русском языке) , исключая русских личностей, каждой из которых должно быть приписано только одно четверостишие , разумеется, на русском языке. Совокупность названных четверостиший-характеристик составляет алхимическую периодическую таблицу Валерия Катуллова.В сочетании с живописными изображениями названных личностей эти четверостишия -характеристики составят краткую иллюстированную двенадцатиязычную гумианитарную ( алхимическую ) энциклопедию .Мини--таблица уже готова и насчитывает в общей сложности 180 четверостиший- характеристик на русском языке самых выдающихся личностей всех двенадцати мировых языков.Миди-таблица будет включать 360 четверостиший-характеристик названных личностей, по 30 - на каждый мировой язык.А макси-таблица будет состоять из 4320 четверостиший-характеристик, т.е. на каждом из двенадцати языков - всех 360 личностей. Я полагаю, что администрация сервера stihi.ru не просто позволит, а настоятельно порекомендует по мере размещения на нем названных чектверостиший-характеристик помещать фотоизображения или портреты названных персонажей ради интенсификации поэтического, этического , эстетического, патриотического и интернационального воспитания посетителей сервера , особенно молодежи, чем я занимаюсь уже около пятидесяти лет. Образцы четверостиший-характеристик в нижеследующем "Монологе Пушкина". Со временем , конечно, их можно будет развернуть в монологи так что сначала будет 360 монологов на русском языку, затем 330 монологов на мировых иностранных языках,а затем - 4320 монологов на двенадцати мировых языках. And to those who are aquainted with my interpretation of Jung`s conception of the Collеctive Unconscousness is clear that they are archetypal. МОНОЛОГ ПУШКИНА Падаю в снег почерневший. К вершине Парнаса быстро возносит меня поэтический конь, с детства известный мне под псевдонимом Пегаса Творческой силы меня охавативший огонь. Дар песнопения , данный мне солнечным богом, Юношей гордых и юных красавиц пленял. Я мелодиченым, славянским. медлительнымс слогом образ России Европе и миру являл. Русских лесов и полей величавую скромность Скорбь затаенную многострадальной земли. Русских людей прямоту и законную голрдость - Мы от монгольского ига Европу спасли, Наполеона и Гитлера мы разгромили, Кровью героев залитый Андреевский стяг Мы на руинах Рейхстага навек водрузили, Помня принятие красных славянских присяг. Русский во мне зазвучал поэтический гений, С уст вековую сорвавший молчанья печать. Русь не забудет меня; череде поколений В лире заветной нетленный я буду звучать. АЛЕКСАНДР ПУШКИН Exegi monumentum Я памятник себе воздвиг нерукотворный, К нему не зарастет народная тропа, Вознесся выше он главою непокорной Александрийского столпа. Нет, весь я не умру – душа в заветной лире Мой прах переживет и тленья убежит – И славен буду я, доколь в подлунном мире Жив будет хоть один пиит. Слух обо мне пройдет по всей Руси великой, И назовет меня всяк сущий в ней язык, И гордый внук славян, и финн, и ныне дикий Тунгус, и друг степей калмык. И долго буду тем любезен я народу, Что чувства добрые я лирой пробуждал, Вослед Радищеву восславил я свободу И милость к падшим призывал. Веленью Божию, о Муза, будь послушна И, воспевая Лик Всевышнего Творца, Хвалу и брань толпы приемли равнодушно, И жги глаголами сердца. В юности нежной бродя по аллеям лицея С томиком то Апулея, а то Цицерона в руках Предпочитая по младости лет Апулея Гениев я созерцал в поэтических снах. Я ощущал в себе творческих сил пробуждеье, Я предвкушал причисления радостныйц миг К гениям сим, образующим сысшую цельность - Гения творческих сил человечества лик. Старец великий, бессмертный творец “Илиады”, Чуть приоткрывший завесу пророческих снов Зевса и Геры, Гермеса, Афины-Паллады И Аполлона – творца олимпийских стихов. . Ибн Араби,сокровенную суру Корана Истолковавший как песнь небесной любви, Чтобы в мечетях Багдада, Дамаска, Ирана Сам Магомет воспевался как Ибн Араби Солнце поэзии – Данте – певец Беатриче, Неиссякаемой силы античноной любви, Славу ее неземной красоте гармоничной, Не умолкая в Эдеме, поют соловьи. Солнце поэзии русской – Бог златоволосый, Ярко сияющий меж белизны облаков, Я – Аполлон златокудрый и сладкоголосый, Яркий Ярило славянских певцов и волхвов. МОНОЛОГ ИБН АРАБИ Бог любит тех, кто любит быть любимым Им, Богом, каждый час и каждый миг. Бог любит тех, кто любит и любим им. Ибн Араби Корана стих постиг, Как Песнь песней, как молитву Бога И человека – мистика-творца Молитвы – сердца с сердцем диалога При виде черт любимого лица Творца любви сияния и света, Чей Лик сверкает в глубине сердец Влюбленных в Лик любимого Поэта И строк его сверкающий венец. Monologue of Ibn Arabi O Paradise! O Garden in the flames! My hearth is full of Goddy forms and names. It is the holy temple of the past With figure of my Lord gold-silver cast, The Tables of the law,The Song of Songs, The Jesus icon`s of the Christian monks, The pilgrim`s Ka`aba and the Koran In states of fana, baka or furkan. The love is my religion and my faith That I profess to Lord in face-to-face. Without love the world is empty space, Without love the earth is empty place. Without love the World is empty shell. Without love the Lord is empty shall. Without love the paradise is hell Of dogmatists, who fight each other well With their iron-swords like Iron words, As if there was quite a lot of Lords. Without love the Lord is empty word. The esoteric sees through dogms the Lord. He is khalil almuhayyamun or The lover of the lovers of the Lord. He is khalil Allahayyam and/or The lover of the Lord, Who loves the Lord. The lover of the Lord, Who loves Himself. Through Him and only Him I love Myself! Владеющий русским и одним из вышеназванных мировых иностранных языков ( не достигший 25-летнего возраста ) может посылать мне на мой e-mail хотя бы заготовки четверостиший - харктеристик персонажей - немцев, англичан, французов, испанцев , итальянцев и древних Римлян на латинице,а древних греков , древних египтян , евреев, арабов , индийцев и китайцев - в транскрипции на кириллице , с указнием дат рождения и смерти персонажа. Например, ИБН-АРАБИ ( 1165 - 1240 ) Ибн-Араби - кхалиль альмухайямун, Ибн-Араби - кхалиль курубийун, Ибн-Араби - кхалиль Аллахайямун, Ибн-Араби - кхалиль Аллах-Амун! Видеосессия по воскресеньям в 16.00 ст.М. "Проспект Вкернадского" передний вагон из центра
|
Произведения
|
Читатели
|
Рецензии |