СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Екатерина Руслановна Бойко Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Екатерина Руслановна Бойко

Екатерина Руслановна Бойко

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-100  101-150   

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 15   Утопленник  18.09.2024 16:23 yandex.ru
неизвестный читатель 14   Бывшая  18.09.2024 01:57 не определен
неизвестный читатель 13   Я хочу быть с тобой одним целым  13.09.2024 16:35 yandex.ru
неизвестный читатель 12   очень красиво  11.09.2024 20:20 не определен
неизвестный читатель 11   Нежно  11.09.2024 16:29 не определен
неизвестный читатель 10   У войны нет плюсов  11.09.2024 10:46 не определен
неизвестный читатель 5   Хочу  11.09.2024 10:08 не определен
неизвестный читатель 9   Кареглазое счастье  11.09.2024 08:56 не определен
неизвестный читатель 8   Бутон  11.09.2024 08:40 не определен
неизвестный читатель 7   Чёрная полоса  11.09.2024 08:20 не определен
неизвестный читатель 6   В объятиях лжи и коварства  11.09.2024 07:49 не определен
неизвестный читатель 5   замкнутый круг неоправданных битых надежд  11.09.2024 07:12 не определен
неизвестный читатель 4   Всё еще хочу к тебе  11.09.2024 06:39 не определен
неизвестный читатель 3   Разряд  11.09.2024 05:52 не определен
неизвестный читатель 2   Голубой  11.09.2024 05:31 не определен
неизвестный читатель 1   Лабiринт  11.09.2024 05:26 не определен
 

Рецензии

Рецензия на «Утопленник» (Екатерина Руслановна Бойко)

Утопленник и висельница - вместе,
Подобно жениху, да и невесте,
Загадывали будущий день свадьбы...
Ах, висельницу юную - лишь снять бы,

Да с виселицы в городе Париже
(Ведь призрак Эсмеральды - он все ближе),
Утопленника - вытащить из моря...
А коль не выйдет? Будет, значит - горе...

Принц Андромеды   06.09.2021 18:08     Заявить о нарушении
Что-то сказочное)благодарствую ✨

Екатерина Руслановна Бойко   06.09.2021 22:38   Заявить о нарушении
Спасибо, Катя.
...
Да, это типичная жуткая западноевропейская сказка в стиле Виктора Гюго (Собор Парижской Богоматери) или в стиле макабр (пляска смерти).

Эсмеральда (фр. Esméralda) — главная героиня романа Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери», а также фильмов, спектаклей, мюзиклов, балетов и стихотворений, созданных по мотивам этого произведения...

Эсмеральда в оригинальном романе:

В романе Виктора Гюго история Эсмеральды раскрывается постепенно. Впервые Эсмеральда появляется красивой юной девушкой, живущей в парижском «Дворе чудес» (обитель нищих и преступников), зарабатывающей деньги танцами и выступлением с дрессированной козочкой Джалли. В неё влюбляются поэт Пьер Гренгуар, священник Клод Фролло и уродливый звонарь Квазимодо. Фролло при помощи Квазимодо пытается украсть Эсмеральду, но её спасает офицер Феб де Шатопер. Эсмеральда влюбляется в своего спасителя.

В романе мы видим подробное описание внешности героини: «Она была невысока ростом, но казалась высокой — так строен был её тонкий стан. Она была смугла, но нетрудно было догадаться, что днём у её кожи появлялся чудесный золотистый оттенок, присущий андалускам и римлянкам. Маленькая ножка тоже была ножкой андалуски, — так легко ступала она в своем узком изящном башмачке. Девушка плясала, порхала, кружилась на небрежно брошенном ей под ноги старом персидском ковре, и всякий раз, когда её сияющее лицо возникало перед вами, взгляд её больших черных глаз ослеплял вас, как молнией. Взоры толпы были прикованы к ней, все рты разинуты. Она танцевала под рокотанье бубна, который её округлые девственные руки высоко взносили над головой. Тоненькая, хрупкая, с обнажёнными плечами и изредка мелькавшими из-под юбочки стройными ножками, черноволосая, быстрая, как оса, в золотистом, плотно облегавшем её талию корсаже, в пестром раздувавшемся платье, сияя очами, она казалась существом воистину неземным…»

Образ Эсмеральды в романе сложен и трагичен. Она — воплощение целомудрия и наивности, совсем не похожая на остальных обитателей «Двора чудес». Даже тот факт, что ей приходится зарабатывать на жизнь танцами, не развращает её. У неё доброе сердце: она подносит воды Квазимодо, когда тот привязан к позорному столбу; чтобы спасти незнакомого ей Гренгуара от смерти, она соглашается формально называться его женой. Но её открытость и наивность едва не доводят до беды: в первый раз в жизни влюбившись, она готова отдаться капитану Фебу даже несмотря на то, что уверена — с потерей невинности от неё уйдёт возможность когда-либо встретить родителей.

Девушке известно, что воспитавшие её цыгане — не её родители, она страстно хочет найти свою настоящую мать и носит на шее ладанку, в которой хранится крошечный детский расшитый башмачок — единственная вещь, которая досталась ей от настоящей матери: по нему Эсмеральда надеется когда-нибудь найти, но, согласно данному ей с башмачком наказу, для этого ей надо сохранить девственность. Постепенно читателю открывается история происхождения Эсмеральды.

Мать девушки звали Пакеттой Шантфлери, она была дочерью известного менестреля из Реймса. Но менестрель умер, оставив малютку-дочь и жену без средств. Они зарабатывали на жизнь вышивкой и жили крайне скромно. Пакетта рано расцвела и стала привлекать внимание знатных мужчин. В одного из них она влюбилась и стала его любовницей, едва ей минуло 14 лет. Но ветреный синьор вскоре бросил девушку, и она «пошла по рукам», опускаясь все ниже и ниже: от аристократов — до мужчин попроще. От полной деградации ставшую обычной проституткой Пакетту спасла беременность: в 20 лет она родила прелестную девочку, которую она назвала Агнессой. После родов поблекшая было девушка очень похорошела, и её «услуги» снова оказались в цене. Все, что Пакетта зарабатывала, она тратила на наряды для своей обожаемой малышки.

Однажды в Реймс прибыл цыганский табор, и Пакетта, как и многие другие матери, не удержавшись, сходила с дочкой к цыганам, чтобы узнать будущее своего ребёнка. Красивая девочка привела цыган в восторг, и через несколько дней они украли её, подкинув Пакетте в колыбель уродливого, горбатого и хромого мальчика лет четырёх. Несчастная Пакетта от горя поседела за одну ночь и повредилась рассудком: найдя на месте, где стоял исчезнувший в одну ночь табор, следы костров и пятна крови, она решила, что цыгане съели её ребёнка.

Вскоре Пакетта исчезла из Реймса. Одни говорили, что она утопилась, другие — что её видели на дороге в столицу. Уродливого подкидыша реймский архиепископ распорядился отправить в Париж и положить в ясли около воспитательного дома (этим ребёнком был Квазимодо).

…Эсмеральда оказывается приговорена к казни по ложному обвинению: Клод Фролло, мучимый ревностью, ранит Феба во время его свидания с Эсмеральдой, и скрывается. Из петли её вынимает Квазимодо и прячет в Соборе. Там она живёт некоторое время, не прекращая думать о Фебе (рана которого оказалась лёгкой, но который уже успел забыть цыганку). Квазимодо понимает, что она никогда не сможет ответить на его чувства взаимностью, но счастлив уже оттого, что может её охранять.

Клод Фролло и Гренгуар вызволяют девушку из осаждённого собора, тем самым спасая её от смерти, они переправляют её через Сену. Клод ставит её перед выбором: либо она согласится быть с ним, либо будет повешена. Эсмеральда отказывается бежать из города с «убийцей» Феба. Архидьякон оставляет её старухе Гудуле, и идёт за стражей, чтобы выдать цыганку. Гудула — это затворница, люто ненавидящая цыган за то, что они украли когда-то её единственную дочь, удерживает Эсмеральду. Гудула проклинает девушку и показывает ей башмачок своей дочери, в этот момент Эсмеральда показывает точно такую же пинеточку. Здесь и выясняется, что Гудула — это Пакетта Шантфлери, мать Эсмеральды, но выясняется слишком поздно. Пакетта прячет девушку от солдат, но, увидев среди них Феба, Эсмеральда, не думая о последствиях, наивно зовёт его. Девушка была тут же повешена, а её мать умерла, не выдержав второй потери дочери.

При постановках и экранизациях романа подробности рождения героини обычно опускаются и она изображается цыганкой (только в экранизации 1923 года с Пэтси Рут Миллер в главной роли сохраняются подробности рождения героини, также сохраняется образ её характера от первоисточника, разве что она не боится своего преследователя). Часто опускается и придуманный Гюго образ блистательной чистоты и невинности, вместо этого Эсмеральда предстаёт в образе роковой красотки...

Принц Андромеды   07.09.2021 06:28   Заявить о нарушении
Пляска смерти (др.-греч. Χορὸς τοῦ Θανάτου; лат. Mortis Saltatio; нем. Totentanz, англ. Dance of Death, исп. Danza de la muerte), Макабр (галл. от фр. Danse macabre, итал. Danza macabra) — аллегорический сюжет живописи и словесности Средневековья, представляющий собой один из вариантов европейской иконографии бренности человеческого бытия: персонифицированная Смерть ведёт к могиле пляшущих представителей всех слоёв общества — знать, духовенство, купцов, крестьян, мужчин, женщин, детей.

Первые «Пляски смерти», появившиеся в 1370-х годах, представляли собой серии рифмованных девизов, служивших подписями к рисункам и живописным полотнам. Они создавались вплоть до XVI века, однако, архетипы их восходят к древней латинской традиции.

Пляска смерти — род аллегорической драмы или процессии, в которой главным корифеем являлась смерть и которая некогда представлялась в лицах и часто изображалась в картинах, гравюрах и скульптурных произведениях на Западе Европы. В основании её содержания лежали идеи о ничтожестве человеческой жизни, ежеминутно угрожаемой кончиною, о мимолётности земных благ и несчастий, о равенстве всех и каждого пред лицом смерти, внезапно сражающей и папу, и императора, и последнего из простолюдинов, одинаково неумолимо уносящей и старца, и юношу, и новорождённого младенца. Подобные идеи коренились в самой сущности христианского учения, но особенно занимали умы в эпоху средних веков, когда под влиянием тяжёлых условий жизни воображению простодушно верующих смерть представлялась суровой карательницей злых и благодетельницей добрых и притеснённых, открывающей для них двери в другой, лучший мир. Мысли о смерти и о тщете всего земного получили особенно широкое распространение в народных массах около конца X века, когда ожидалось близкое наступление кончины мира. Вероятно, около того же времени явились первые попытки народной словесности облечь эти мысли в поэтические, образные формы. Впоследствии, в годы моровых поветрий и других общественных бедствий, такие попытки учащались и приводили к сочинению более сложных и замысловатых аллегорий. Вначале смерть олицетворялась то в виде земледельца, поливающего поле человеческой жизни кровью, то в виде могущественного царя, ведущего беспощадную войну с людским родом, и тому подобного.
Пляска смерти, Клузоне, Ораторио деи Дишиплини
Позже в содержании подобных сочинений начинает преобладать горький юмор: смерть изображается, например, ловким шулером, наверняка обыгрывающим всякого партнера, или водителем хоровода, в котором невольно участвуют люди всех возрастов, званий и состояний, или злорадным музыкантом, заставляющим всех и каждого плясать под звуки своей дудки. Такие иносказания пользовались большой популярностью и так как по заключавшемуся в них назидательному элементу могли служить к укреплению религиозного чувства в народе, то католическая церковь ввела их в круг мистерий и допустила их изображения на стенах храмов, монастырских оград и кладбищ. Драма и танцы были в ту пору неразрывно связаны между собой; этим объясняется происхождение названия Пляски смерти. В простейшем своём виде она состояла из краткого разговора между смертью и 24 лицами, разделённого по большей части на четверостишия. Представления этого рода во Франции были в большом ходу в XIV веке. По-видимому, в них выводились на сцену семь братьев-Маккавеев, их мать и старец Елеазар (II кн. Маккав., гл. 6 и 7), вследствие чего явилось название «Маккавеевская Пляска», потом превратившееся в «Danse macabre». Быть может, впрочем, название Маккавеевской произошло от того, что представление Пляски смерти первоначально совершалось в день памяти перенесения мощей Маккавеев в 1164 году из Италии в Кёльн. Лицевые изображения Пляски смерти на стенах парижского кладбища des Innocents существовали уже в 1380 году. Картины обыкновенно сопровождались виршами, соответствовавшими содержанию представленных сцен.

С начала XV века Пляска смерти стала всё чаще и чаще воспроизводиться не только в живописи, но и в скульптуре, в резьбе по дереву, на коврах и (с 1485 года) в книжных иллюстрациях. Из Франции любовь к изображениям и стихотворным объяснениям Пляска смерти перешла в Англию и — как указывает на то одно место в Дон-Кихоте Сервантеса — в Испанию. Нигде не привилась она так сильно, как в Германии...

Принц Андромеды   07.09.2021 06:28   Заявить о нарушении
Благодарю за такой щедрый экскурс! Очень увлекательно🤗

Екатерина Руслановна Бойко   09.09.2021 00:24   Заявить о нарушении
Катя, спасибо! А можно ли, пожалуйста, рецензию на https://stihi.ru/2021/07/18/1870 ?

Принц Андромеды   09.09.2021 04:08   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ломать не строить» (Екатерина Руслановна Бойко)

Ломать хоть что - хоть храм, хоть отношения -
Ума не надо.
Дураков несчётно.
Разрушенным не меряют свершенья.
Ломать - позорно. Возводить - почётно.

Хх Миро   03.04.2021 15:53     Заявить о нарушении
Рецензия на «Не возвращайся» (Екатерина Руслановна Бойко)

Очень хорошо! Нет, не так. Как надо! Спасибо!

Юрий Беккер 2   17.03.2021 01:13     Заявить о нарушении
Рецензия на «Басня» (Екатерина Руслановна Бойко)

Извольте не борзеть, коль нет ума! Вот это точно! Я желаю вам таких, не борзеющих. Отлично!

Юрий Беккер 2   02.03.2021 23:19     Заявить о нарушении
Рецензия на «Портрет» (Екатерина Руслановна Бойко)

Оно, стихотворение, просто играется на губах...Завораживает. Моя супруга, она из Украины, тоже со мной согласна. Вы большая мастерица.

Юрий Беккер 2   02.03.2021 23:15     Заявить о нарушении
Рецензия на «Уроки сегодняшнего дня» (Екатерина Руслановна Бойко)

Немного, на мой взгляд, сложновато...Ну Вы уж простите меня, старика. Но очень проникновенно. Спасибо!

Юрий Беккер 2   02.03.2021 23:07     Заявить о нарушении
Рецензия на «Флёр» (Екатерина Руслановна Бойко)

Ещё разочек мыслями о прошлом согрешит...Ах, же...!!!

Юрий Беккер 2   02.03.2021 23:04     Заявить о нарушении
Рецензия на «Троянди» (Екатерина Руслановна Бойко)

Очень проникновенно. Жаль, я не могу писать на украинском...Язык, или правильнее мова-песня!

Юрий Беккер 2   02.03.2021 23:02     Заявить о нарушении
Рецензия на «Життя» (Екатерина Руслановна Бойко)

Как сказочно...Спасибо!

Юрий Беккер 2   02.03.2021 22:59     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook