СтихиСтат.com |
|
. . .
Ainotenshi
|
Автор о себеAinotenshiЧасто вспоминается рассказ, где одна девушка, будучи еще ребенком, приходила со школы, изо дня в день садилась на пол и начинала по кусочкам собирать свой паззл, подаренный ей на пятилетие родителями. Часто кусочки не хотели ложиться друг к другу, много раз путались и рассыпались. Девушка знала, что собранная мозаика должна представлять полотно общей площадью двенадцать квадратных метров, поэтому стремление девочки собрать долгожданный эпизод росло с каждым днем. Она занималась одним и тем же занятием на протяжении восьми лет, пока не стало ясно, что же все-таки изображено на картине. Вдруг с каждым часом на полотне начали появляться все новые и новые грани одежды, элементы частей тела человека. Стало понятно, что там изображены мужчина и женщина, протягивающие друг другу руки. И в один прекрасный момент, почти закончив свое произведение, девушка заметила, что у неё не хватает одного единственного крошечного стеклышка мозаики - как раз между пальцами рук мужчины и женщины...
*** Возникают вопросы: Мог ли именно ЭТОТ кусочек паззла затеряться где-нибудь? Или вероятнее то, что это задумка автора созданной картины? Неужели пространство навсегда останется между ними? Неужели они никогда не будут вместе?...
|
Произведения
Весенний звон. (11)
Без чувств. (6)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 10.2024 в обратном порядке с 103 по 94
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Легко быть спокойной...» (Ainotenshi)
Последнее четверостишие тронуло очень, абсолютно законченное произведение, только рифма слишком проста. Елизавета Буланова 28.09.2013 00:47 Заявить о нарушении
Рецензия на «Вьюга мыслей перед сном» (Ainotenshi)
Очень тонко...нежно...чутко... Так любить уметь искусно..Захватывающе!!с восторгом первого знкомства с вами Раиса. Раиса Пацук 07.11.2010 17:48 Заявить о нарушении
Рецензия на «Я умереть хочу как листья..» (Ainotenshi)
А Пастернак - "Детство Люверс" - : только в самом дешёвом классе поездов настоящая жизнь...: А. Блок: Вагоны шли привычной линией, Покачивались и скрипели. Молчали красные и синие, в зелёных плакали и пели. /А. Блок/ * Погоди, дружок! Не довольно ли нам камень городской толочь? Зайдём в погребок, Скоротаем ночь. Там таким - приют. Там целуются и пьют, вино и слёзы льют, Там песни поют, пить и есть дают. /МЦ/ * Ночь. - Норд-Ост. - Рев солдат. - Рев волн. Разгромили винный склад. - Вдоль стен По канавам - драгоценный поток, И кровавая в нем пляшет луна. Ошалелые столбы тополей. Ошалелое - в ночи - пенье птиц. Царский памятник вчерашний - пуст, И над памятником царским - ночь. Гавань пьет, казармы пьют. Мир - наш! Наше в княжеских подвалах вино! Целый город, топоча как бык, К мутной луже припадая - пьет. В винном облаке - луна. - Кто здесь? Будь товарищем, красотка: пей! А по городу - веселый слух: Где-то двое потонули в вине. /МЦ/ Феодосия, последние дни Октября * Цыганская свадьба Из-под копыт — Грязь летит. Перед лицом — Шаль, как щит. Без молодых Гуляйте, сваты! Эй, выноси, Конь косматый! Не дали воли нам Отец и мать, — Целое поле нам — Брачная кровать! Пьян без вина и без хлеба сыт — Это цыганская свадьба мчит! Полон стакан. Пуст стакан. Гомон гитарный, луна и грязь. Вправо и влево качнулся стан: Князем — цыган! Цыганом — князь! Эй, господин, берегись, — жжет! Это цыганская свадьба пьет! Там, на ворохе Шалей и шуб, — Звон и шорох Стали и губ. Звякнули шпоры, В ответ — мониста. Свистнул под чьей-то рукою Шелк. Кто-то завыл как волк, Кто-то — как бык — храпит. Это цыганская свадьба спит. /МЦ/ * Над синевою подмосковных рощ Накрапывает колокольный дождь. Бредут слепцы калужскою дорогой, — Калужской — песенной — прекрасной, и она Смывает и смывает имена Смиренных странников, во тьме поющих Бога. И думаю: когда-нибудь и я, Устав от вас, враги, от вас, друзья, И от уступчивости речи русской, — Одену крест серебряный на грудь, Перекрещусь — и тихо тронусь в путь По старой по дороге по Калужской. /МЦ/ Фолко Торбинс 04.11.2010 07:58 Заявить о нарушении
Рецензия на «Разрежьте мне тело на две половины» (Ainotenshi)
Можно подумать, не-рехнувшиеся в каком-то другом образном ряде живут... Фолко Торбинс 04.11.2010 07:52 Заявить о нарушении
Рецензия на «Душа - земля» (Ainotenshi)
Кошмарик. Вспомнилось: Братья-камни! Сестры-травы! Как найти для вас слова? Человеческой отравы я вкусила - и мертва. Принесла я вам, покорным, бремя темного греха, я склонюсь пред камнем черным, перед веточкою мха. Вы и всё, что в мире живо, Что мертво для наших глаз,- вы создали терпеливо мир возможностей для нас. И в своем молчанье - правы! Святость жертвы вам дана. Братья-камни! Сестры-травы! Мать-земля у нас одна. /Черубина де Габриак/ Фолко Торбинс 04.11.2010 07:51 Заявить о нарушении
Рецензия на «Не впитается в землю за сутки кровавая лужица» (Ainotenshi)
...Образ, потрясший меня на всю жизнь; взорвавшийся аквариум и разлетевшееся по всей комнате "зелёное мясо воды"... /Автор - Яна Олешко/ Фолко Торбинс 04.11.2010 07:49 Заявить о нарушении
Рецензия на «Вторая половина заброшенного мира...» (Ainotenshi)
СОЛОВЬИНЫЙ САД 1 Я ломаю слоистые скалы В час отлива на илистом дне, И таскает осел мой усталый Их куски на мохнатой спине. Донесем до железной дороги, Сложим в кучу,- и к морю опять Нас ведут волосатые ноги, И осел начинает кричать. И кричит, и трубит он,- отрадно, Что идет налегке хоть назад. А у самой дороги - прохладный И тенистый раскинулся сад. По ограде высокой и длинной Лишних роз к нам свисают цветы. Не смолкает напев соловьиный, Что-то шепчут ручьи и листы. Крик осла моего раздается Каждый раз у садовых ворот, А в саду кто-то тихо смеется, И потом - отойдет и поет. И, вникая в напев беспокойный, Я гляжу, понукая осла, Как на берег скалистый и знойный Опускается синяя мгла. 2 Знойный день догорает бесследно, Сумрак ночи ползет сквозь кусты; И осел удивляется, бедный: "Что, хозяин, раздумался ты?" Или разум от зноя мутится, Замечтался ли в сумраке я? Только все неотступнее снится Жизнь другая - моя, не моя... И чего в этой хижине тесной Я, бедняк обездоленный, жду, Повторяя напев неизвестный, В соловьином звенящий саду? Не доносятся жизни проклятья В этот сад, обнесенный стеной, В синем сумраке белое платье За решеткой мелькает резной. Каждый вечер в закатном тумане Прохожу мимо этих ворот, И она меня, легкая, манит И круженьем, и пеньем зовет. И в призывном круженье и пенье Я забытое что-то ловлю, И любить начинаю томленье, Недоступность ограды люблю. 3 Отдыхает осел утомленный, Брошен лом на песке под скалой, А хозяин блуждает влюбленный За ночною, за знойною мглой. И знакомый, пустой, каменистый, Но сегодня - таинственный путь Вновь приводит к ограде тенистой, Убегающей в синюю муть. И томление все безысходней, И идут за часами часы, И колючие розы сегодня Опустились под тягой росы. Наказанье ли ждет, иль награда, Если я уклонюсь от пути? Как бы в дверь соловьиного сада Постучаться, и можно ль войти? А уж прошлое кажется странным, И руке не вернуться к труду: Сердце знает, что гостем желанным Буду я в соловьином саду... 4 Правду сердце мое говорило, И ограда была не страшна. Не стучал я - сама отворила Неприступные двери она. Вдоль прохладной дороги, меж лилий, Однозвучно запели ручьи, Сладкой песнью меня оглушили, Взяли душу мою соловьи. Чуждый край незнакомого счастья Мне открыли объятия те, И звенели, спадая, запястья Громче, чем в моей нищей мечте. Опьяненный вином золотистым, Золотым опаленный огнем, Я забыл о пути каменистом, О товарище бедном моем. 5 Пусть укрыла от дольнего горя Утонувшая в розах стена,- Заглушить рокотание моря Соловьиная песнь не вольна! И вступившая в пенье тревога Рокот волн до меня донесла... Вдруг - виденье: большая дорога И усталая поступь осла... И во мгле благовонной и знойной Обвиваясь горячей рукой, Повторяет она беспокойно: "Что с тобою, возлюбленный мой?" Но, вперяясь во мглу сиротливо, Надышаться блаженством спеша, Отдаленного шума прилива Уж не может не слышать душа. 6 Я проснулся на мглистом рассвете Неизвестно которого дня. Спит она, улыбаясь, как дети,- Ей пригрезился сон про меня. Как под утренним сумраком чарым Лик, прозрачный от страсти, красив!... По далеким и мерным ударам Я узнал, что подходит прилив. Я окно распахнул голубое, И почудилось, будто возник За далеким рычаньем прибоя Призывающий жалобный крик. Крик осла был протяжен и долог, Проникал в мою душу, как стон, И тихонько задернул я полог, Чтоб продлить очарованный сон. И, спускаясь по камням ограды, Я нарушил цветов забытье. Их шипы, точно руки из сада, Уцепились за платье мое. 7 Путь знакомый и прежде недлинный В это утро кремнист и тяжел. Я вступаю на берег пустынный, Где остался мой дом и осел. Или я заблудился в тумане? Или кто-нибудь шутит со мной? Нет, я помню камней очертанье, Тощий куст и скалу над водой... Где же дом? - И скользящей ногою Спотыкаюсь о брошенный лом, Тяжкий, ржавый, под черной скалою Затянувшийся мокрым песком... Размахнувшись движеньем знакомым (Или все еще это во сне?), Я ударил заржавленным ломом По слоистому камню на дне... И оттуда, где серые спруты Покачнулись в лазурной щели, Закарабкался краб всполохнутый И присел на песчаной мели. Я подвинулся,- он приподнялся, Широко разевая клешни, Но сейчас же с другим повстречался, Подрались и пропали они... А с тропинки, протоптанной мною, Там, где хижина прежде была, Стал спускаться рабочий с киркою, Погоняя чужого осла. /Блок/ 1915 Я вышел пройтись в Латинский квартал, Свернул с /фр. название/ на Невский с тверской, Я вышел духовный, а вернулся мирской, Но мог бы пропасть, ан нет, не пропал. /БГ/ Фолко Торбинс 04.11.2010 07:47 Заявить о нарушении
Рецензия на «Черви тоже плачут» (Ainotenshi)
Караул. 8 символов Фолко Торбинс 04.11.2010 07:44 Заявить о нарушении
Рецензия на «Откуда?» (Ainotenshi)
А я не пойму, откуда по-другому. Цветаева Ахматовой: Мы коронованы тем, что одну с тобой Мы землю топчем, что небо над нами - то же! И тот, кто ранен смертельной твоей судьбой, Уже бессмертным на смертное сходит ложе. /МЦ/ - Так я к тому, что, вроде, все в одном и том же пространстве живём... - Ну, м.б., у меня посвящение от Серебряного века, "непрерывная цепь рукоположений". Часы, года, века. — Ни нас, Ни наших комнат. И памятник, накоренясь, Уже не помнит. Давно бездействует метла, И никнут льстиво Над Музой Царского Села Кресты крапивы. /МЦ/ Фолко Торбинс 04.11.2010 07:43 Заявить о нарушении
Рецензия на «День рождения» (Ainotenshi)
Держишь путь в беспорядочный, плачущий лес. Лишь бы ты в том лесу навсегда не исчез. Да, видимо так) "Алиса, это Пудинг. Пудинг, это Алиса". - Читаю Набокова. забавно то, что он "Алису" переводил. : Игра словами, загадки. - Совершенно в его духе. Фолко Торбинс 04.11.2010 07:38 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|