СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Конкурс Переводов Лимериков Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
 

Рецензии

Рецензия на «Конкурсное. Hippy - смелый певец волосатый. Людмила Соловьева» (Конкурс Переводов Лимериков)

Может чего другое дергал.
А с пьяну за мышь принял???77777

Алмаз Мусин 2   28.12.2011 20:58     Заявить о нарушении
Рецензия на «Условия конкурса!» (Конкурс Переводов Лимериков)

А прием уж завершен?
• Барабан, что твоя сковородка
• Горд, что в тоне он держится, вот как,
• Что не нем заиграй-
• Прозвучит пёсий лай.
• Но(обычно) на нем глушат водку


• Как-то был я в мудреной Америке
• Декламировал Янкам лимерики.
• Что ж, конечно на русском,
• Чем избегнул дискуссий.
• «Марк, брось вопли!»- сказали в Америке.

Аня Вуева   17.04.2007 10:53     Заявить о нарушении
легкомыслие – суп черпать тростью,
Глупо ложкой есть чипсы – так просто-
пить соломкой текилу
Выбить дверь, что открыли.
Но разумно, что ты засмеешься

Аня Вуева   17.04.2007 11:47   Заявить о нарушении
Если здесь кто-нибудь есть:

Волосатый певец Хиппи дюжий
струны баса терзал неуклюже
Не открыл он и рта,
Глядь: мышонок - «звезда»
Выдал инструментал и похуже

в 1-м стише опечатка:
Что на нем заиграй

Аня Вуева   18.04.2007 11:14   Заявить о нарушении
Дорогая Аня! Сожалеем, что конкурс почил в бозе, придя к логическому завершению, 8 марта с.г. Ваши переводы мне очень понравились. Где же Вы раньше были?? Спасибо за внимание к проекту.Вам от нас - пряник. Немного засохший, зато - от души! ПишИте своё, на русском. Нас уже читают в США. Удачи.

Владимир Маркелов   27.06.2007 14:54   Заявить о нарушении
Рецензия на «О раздаче наград и пряников! Указ Королевы Лимерии Ви» (Конкурс Переводов Лимериков)

Уважаемая Королева Лимерии! Как я и обещал к Светлой Пасхе, - по итогам нашего конкурса Переводов Лимериков – дарую маленький подарочек: ссылки на соавторство победителей на «Сайте Англоязычных Поэтов» PoemHunter.com
https://www.poemhunter.com/markelov-vladimir/poems/
Прорыв на Запад совершён!! Ждите, друзья, «неизвестных читателей» со всего чуждого нам мира :-)) И, всем, - здоровья в Страстную Неделю.
Ваш Главпроз:

Владимир Маркелов   02.04.2007 17:29     Заявить о нарушении
Ура!!!! Браво-браво-браво сэру Малекоффу! Гып-гып-ура!!!!

Королева Лимерии   08.04.2007 04:21   Заявить о нарушении
Рецензия на «О раздаче наград и пряников! Указ Королевы Лимерии Ви» (Конкурс Переводов Лимериков)

2. Получение наград и орденов Королевства Лимерия ( учитывая, что Главный претендент на победу Дмитрий Тиме уже является Кавалером Ордена Святого Первозваннаго Лимерика
Интернетскаго, аналогичные ордена могут получить другие участники конкурса, а Дмитрий может стать Дважды Кавалером)

Конкурс Переводов Лимериков   11.03.2007 01:06     Заявить о нарушении
Рецензия на «Промежуточные итоги конкурса от Главнаго Судии сэра Маркелоффа» (Конкурс Переводов Лимериков)

Вот и подошел к логическому завершению наш первый конкурс переводов лимериков с английского языка. В целом – настроение конкурсантов (на удивление) – было весьма доброжелательным и расслабленно- вальяжным (весенний авитаминоз), если не особо придираться к периодическим выпадам Димы. Обрисовался устойчивый костяк «энтузазистов»: Дмитрий Тиме, Елена Уманец, Людмила Соловьева, Геннадий Шейнберг,
Ипримкнувшиекним : Evgen-m и Евгений Белов. Спасибо вам всем, ребята!!
С учетом промеж(ш)уточных итогов первого «забега», - выскажу СУГУБО МОЁ ЛИЧНОЕ МНЕНИЕ (которое и не обязано совпадать с таковым др. членов жюри).
Прежде всего: в анонсе Конкурса, - КОРОЛЕВА ВИ ПРОПИСНЫМИ БУКВАМИ (для тех, у кого монитор маленький) отметила:
«друзья, - не ждите пряников». Интриги нет никакой! Повторюсь: переводы лимериков, что орехи для мозгов. Щелкать – небезопасно, но – тут тебе и серотонин, и адреналин, и гормончики..:))) О содеянном – не жалеют. В казну Лимерии мы добавили сотню баллов, заинтересовали несколько десятков новых читателей и коллег. Я думаю – игра вполне удалась! Аутсайдеров – и быть не может!! Что касается лидеров. Взвесив всё (и всех) – предлагаю (double – it’s my own opinion!!) следующий расклад мест:

My Drum: 1.Дмитрий Тиме
2.Геннадий Шейнберг
3. Елена Уманец
4. Евгений Белов
Russian Limericks in America:
1.Дмитрий Тиме
2.Геннадий Шейнберг
3.Елена Уманец
The Mouse & the Hippy:
1. Людмила Соловьева !!
It’s Silly:
1.Елена Уманец
2.Дмитрий Тиме
The Morn Song:
1.Дмитрий Тиме
2.Елена Уманец
Upon Dmitry Time:
1.Дмитрий Тиме
2.Елена Уманец

ВО ВНЕКОНКУРСНЫХ ЛИМЕРИКАХ ПОТРЯСЛА ЕЛЕНА УМАНЕЦ И (КАК ВСЕГДА) – ДИМА.

ИТАК: ВОТ ОНИ, НАША ГОРДОСТЬ И КРАСА. И, ПО СУММЕ БАЛЛОВ И ЛИЧНЫХ СИМПАТИЙ:
1 – Дмитрий Тиме
2 - Елена Уманец
3 - Людмила Соловьева и Геннадий Шейнберг
4 - Евгений Белов

ТАКИМ ОБРАЗОМ, УБЕДИТЕЛЬНО ПРОШУ КОРОЛЕВУ ВСЕЯ ЛИМЕРИИ - ИМЕНА ВЫШЕОЗНАЧЕННЫХ ПОДДАННЫХ – АРШИННЫМИ БУКВАМИ (ЖЕЛАТЕЛЬНО – ВЯЗЬЮ) ВЫСЕЧЬ НА СРИЖАЛЯХ ЛЕТОПИСНОЙ КНИГИ «КУМИРЫ ЛИМЕРИИ»!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! И ВСЕМ ШАМПАНСКОГО ЗА МОЙ СЧЁТ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
И, ОТ СЕБЯ ЛИЧНО - (ПРЯНИКИ ОБЕЩАННЫЕ :-)))
1. Ведётся очень серьёзная подрывная работа, дабы Королевством нашим – заинтересовался Главный Редактор одного из высокорейтинговых, многоуважаемых в мире сайтов Англоязычных Поэтов. Однако, - зарегистрироваться на сайте простому смертному россиянину (молдаванину, татарину, грузину, украинцу и др.) – невозможно. Фильтр – 0,0000001 микрон. На Западе хорошо усвоили повадки русских – разбавлять бензин ослиной мочой, и – серьёзно обеспокоены, что запах её будет неприятен мэтрам их поэзии: Шекспиру, Уитмену, Байрону, Геррику, Бернсу, Дикайнсон, Лиру, Фросту и др. – мирно почивающим в их библиотеке. Не тут то было! Мои друзья в Америке – обещали исправить ситуацию, и зарегистрировать моё имя из Нью-Йорка :-))). После того, как мне будет выслан логин и пароль…я размещу наши лимерики со ССЫЛКОЙ НА ВАШЕ СОАВТОРСТВО И УКАЗАНИЕМ http АДРЕСА ВАШЕЙ ПЕРСОНАЛЬНОЙ СТРАНИЧКИ НА СТИХИРЕ, дорогие победители!!
Заранее предупреждаю: ВТОРЫМ ЭТАПОМ КОНКУРСА, ЧТОБЫ НАМ С ВАМИ НЕ БЫЛО СТЫДНО НА ИХ САЙТЕ, - БУДЕТ «КОНКУРС ОБРАТНЫХ ПЕРЕВОДОВ», т.е. с «понятного – на непонятный». Так что – ГОТОВЬТЕСЬ!! НАНИМАЙТЕ РЕПЕТИТОРОВ, ЗАКУПАЙТЕ АНГЛИЙСКИЕ СЛОВАРИ!!!
2. Вскоре (я думаю, - к Пасхе) технические возможности и время позволят мне на «СТИХОФОНЕ» разместить часть своих работ, ГДЕ БУДУТ ПРИСУТСТВОВАТЬ И АНГЛОЯЗЫЧНЫЕ ЛИМЕРИКИ, ОПЯТЬ ЖЕ С УКАЗАНИЕМ ВАШИХ БЛАГОЗВУЧНЫХ ИМЁН, КАК СОАВТОРОВ! Все реквизиты я сообщу позднее. Представьте, как приятно, сидя с гостями за столом, послушать озвученные поставленным баритоном свои вирши!!
3. Пора бы нам подумать о своём отдельном сайте, о чём неоднократно высказывался Дмитрий Тиме.
4. И, последнее. Страничку надо «кормить». В «Условиях к Конкурсу» было упомянуто, что ВСЕМ НАМ ЕСТЬ, ЧТО ВЫНЕСТИ НА ЧИТАТЕЛЬСКИЙ СУД. Пишите на других языках, с приложением подстрочников! Забаве – не будет конца!! Я уверен!!
ВСЕМ – БОЛЬШОЕ СПАСИБО. И – БЕЗ ОБИД :-)))))))

А ВСЕХ ЖЕНЩИН ЛИМЕРИИ – С ВАШИМ ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫМ ПРАЗДНИКОМ:
ДНЕМ 8 МАРТА!!!

Главный Прозектор Центральной
Королевской Больницы (Главпроз ЦКБ),
Зам. Министра Здравоохранения Лимерии,
Кавалер Ордена Святого Лимерика Интернетскаго –
Сэр Владимир Маркелофф

Владимир Маркелов   08.03.2007 09:26     Заявить о нарушении
Замечания участника К завершению Конкурса:

1. В правилах сказано: «(Главпроз ЦКБ) Сэр Владимир Маркелов ЛИЧНО проводит КОНКУРС!»,поэтому не ясно, какое такое «СУГУБО МОЁ ЛИЧНОЕ МНЕНИЕ (которое не обязано совпадать с таковым др. членов жюри)» Сэр Владимир Маркелов теперь высказывает???
Для меня его выводы – окончательные! (О др. членах жюри нечего не знаю!)

2. Поскольку я в современном раскладе рейтингов литературных сайтов, и в иных «табелях о рангах» ничего не смыслю, полностью доверяю Сэру Владимиру Маркелову! Очевидно, Владимир предлагает что-то ценное и хорошее: в престижном месте зарегистрировать своё имя из Нью-Йорка и потом разместить там наши лимерики с указанием соавторства и наших http на СТИХИ.ру. Дай Бог ему здоровья!

3. А вот дальше, что-то я не понял!
«Заранее предупреждаю: ВТОРЫМ ЭТАПОМ КОНКУРСА, БУДЕТ «КОНКУРС ОБРАТНЫХ ПЕРЕВОДОВ», т.е. с «понятного – на непонятный». Так что – ГОТОВЬТЕСЬ!! НАНИМАЙТЕ РЕПЕТИТОРОВ, ЗАКУПАЙТЕ АНГЛИЙСКИЕ СЛОВАРИ!!!»
Я уже когда высказал свои мысли по этому поводу:

«Инглиш! – WOW! Язык - ох, великий!
Но писать нам ДЛЯ НИХ лимерики –
укреплять ИХ язык -
я считаю, есть - бзик!
И без нас у них всё – «чики-брики»!

По моему, правильней было бы самые лучшие их лимерики (сливочки!) на свой язык перевести достойно (что я другой раз и стараюсь делать). А переводить шедевры Дениса Коротаева для удобства янки на их язык – не буду, пусть русский учат!

4. С призывом «Пишите на других языках, с приложением подстрочников! Забаве – не будет конца!!» - полностью согласен!
Будут янки потешаться над нашими "идиомами" из словарей!
(Я, однажды, одному американцу показал наш учебник, так он так смеялся, что чуть не поперхнулся. Языки быстро изменяются, нюансы чувствует тот, кто живёт в языке.)

5. «Пишите на других языках»??? Непонятно!
Один язык я знаю хорошо (не английский!), так что мне на нём писать лимерики для американцев? Очень им надо!

6. Поздравляю с Женским днём!

Мать-женщина – всему начало!
О ком вещала б слава мира,
Когда бы мама не качала
Вордсворта, Фроста, Бернса, Лира
Лонгфелло, Шелли и Шекспира?!

Всем весёлого настроения!
Ваш Х-перт,

Дмитрий Тиме   08.03.2007 16:34   Заявить о нарушении
Замечания к Замечаниям участника К завершению Конкурса:

1. Если внимательно посмотреть ленты рецензий полуторанедельной давности, станет очевидным, что как рядовой автор странички, я просто ПРЕДЛОЖИЛ ОБЪЯВИТЬ КОНКУРС на лучший перевод лимерика. Честно говоря, - не предполагая, что идею всерьёз воспримет Королева ВИ. В переписке мне было предложено ГЛАВНОЕ СУДЕЙСТВО, что косвенно предполагает и присутствие других членов жюри. МНЕНИЕ МОЁ, SEU, СЧИТАЮ ЛИЧНЫМ, НО НЕ ОКОНЧАТЕЛЬНЫМ.
2. По поводу иностранного сайта. Естественно, я не собираюсь туда вываливать только примитивные англоязычные лимерики. У меня есть что показать (смею Вас заверить) и более серьёзного, не размещенного на СТИХИре. Это – мои проблемы с идиоматикой и возможным хихиканьем американцев. Тем более, что прежде свои вирши собираюсь отредактировать у достаточно серьёзных литераторов и поэтов, - коренных американцев, проживающих в том же приснопамятном Нью-Йорке, с коими я состою уже несколько лет в приватной переписке.
3. Переводить шедевры Д. Коротаева на инглиш – никто и не собирается. А вот привлечь внимание англоязычных поэтов к нашей СТИХИре, и, в частности, - к страничке ЛИМЕРИКИ, - я думаю – идея неплохая. Если у Вас есть приличные свои работы на английском – я и собирался помочь их разместить (после правки, с Вашего согласия, естественно). Мы то с Вами знаем, что юмор у американцев абсолютно иной, нежели у русских. И если мы падаем под стол от смеха по прочтении своего лимерика, то иной американец – просто репу почешет в недоумении. Как вариант был, - достойный перевод на инглиш достойных НАШИХ лимериков (со странички).
4. См. п.2. Бог с ними, американцами. Вы – невнимательны. Я имел ввиду написание лимериков на ДРУГИХ ЯЗЫКАХ (к американскому сайту это отношение не имеет), которыми, возможно, владеют наши авторы С УКАЗАНИЕМ ПОДСТРОЧНИКА НА РУССКОМ. Я, например, - владею татарским. Что, у нас на СТИХИре нет украинцев, евреев, поляков, чувашей, дагестанцев…?? Ведь это будет хорошая база для создания (со временем) своего сайта!!
5. См. п. 4. По поводу «очень им это надо!..» - поверьте (как ни странно!!) – надо! Вы бы видели, какие нешуточные баталии разворачиваются в форумах при обсуждении авторских стихов на английском, написанных китайцами, индийцами, сербами, шведами. Умора!!

И, - спасибо Вам, Уважаемый Х-перт за неделанный патриотизм. Искренне. Иного я и не ожидал.
Постоянный житель (последние 26 лет) посёлка «Крутушка», Высокогорского района Татарии, бывшего имения Купца Первой Гильдии Михаила Оконишникова:

Владимир Маркелов   09.03.2007 11:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Конкурсное. Оно Временем просто зовется. Людмила Соловьева» (Конкурс Переводов Лимериков)

Спасибо вам. Я не сильна в английском. Тем более в знании идиом. Совершенно верно то, что я не стала даже задумываться над точным смыслом перевода, поняв, что речь идет о конкретном человеке и ограничилась характеристикой времени. Все так и было.
Наверное, я неточно поняла призыв к вольному переводу.
:))

Соловьева Людмила   05.03.2007 16:12     Заявить о нарушении
Рецензия на «Конкурсное. Барабан мой был крепок, как кость. Людмила Соловьева» (Конкурс Переводов Лимериков)

Барабан бормотал как арабы -
У борта корабля крабов с трапа
Побросав на арбы,
Ром, ковры - на горбы, -
На базар прут товар и гранаты....(фрукты такие - под ром!)

Дмитрий Тиме   05.03.2007 11:39     Заявить о нарушении
Рецензия на «Конкурсное. Оно Временем просто зовется. Людмила Соловьева» (Конкурс Переводов Лимериков)

Любое Время - мимолётно!
Твоё, мой дед! Твоё, мой внук!...
Так упакуем его плотно
в заряд искусств, в багаж наук!
Чтоб не исчезло безвозвратно,
а чтоб осталось про запас.
И чтоб потомок вероятный
чего-нибудь сказал про нас!

Дмитрий Тиме   05.03.2007 10:49     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook