Читатели
|
Рецензии
На странице отображаются рецензии, опубликованные 07.2024 в обратном порядке с 25 по 16
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «О литературных нормах в русской поэзии» (Петр Полетаев)
очень сложно писать вам рецензию. текст такой большой, что программа зависает. все прочитать не успела пока.по выглядит очень убедительно.
интерес у меня"шкурный". мне отказывают в публикации на ctihi.ru из за того что я пишу без прописных букв. при этом собственно писать без прописных букв они разрешают, но ТОЛЬКО если я к тому же и всю пунктуацию удалю.
для меня это вообще не про грамматику. а про графическое оформление и визуальное воздействие. почему я при этом должна от запятых и точек отказаться, не понимаю я.
можете объяснить откуда ноги растут. заплатила уже за участие в 2х альманахах. приняли стихи в третий. а тут бац. убирай пунктуацию. я что Буратино? у меня там сложноподчиненные предложения. как я их без запятых сделаю понятными?
кто и когла так обузил "современный стиль" что только убрав пунктуацию можно в него вписаться? и что тогла НОРМА в принципе, если только отказ от нормы может дать вам соответствие норме. я понимаю норма может быть только одна. все остальное - исключение. и их может быть много. а когда две нормы, прямо противоположные, а остальному-смерть. получается группа граммо-фашистов печатающая только то, куда их личное понимание потянется.
Анетта Мор 02.12.2023 19:28
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Уважаемая Анетта!
Во-первых, очень рад Вашему отклику!
Вместе с тем, должен сказать, что над указанным эссе до сих пор продолжаю работать, доделывая его и переделывая. То, что Вы пытались прочесть в этой, одной из первых публикаций, содержит много огрехов и даже ошибок, которые я постепенно устраняю.
Во- вторых, что касается Вашего обращения за советом по поводу норм и , в частности, знаков препинания и прописных букв.
В поэзии вольность допускает писать и так, и этак, т.е. и без прописных букв, и без знаков препинания.
Один известный современный итальянский прозаик, имя которого сейчас указывать не буду, но то, что он есть и известен, - это факт, первый стал писать и публиковать свои рассказы без знаков препинания (пример его творчества был представлен в одном из учебников итальянского языка).
С заглавных букв в поэзии начинали каждый стих в обязательном порядке все поэты до XX в., даже если с них и не начиналось новое предложение, а новая строка продолжала незаконченное предложение в предыдущих строках. Современные поэты пишут считаясь всё-таки с грамматикой.
Так-что, дорогая Анетта, пишите, как Вы сами считаете нужным, и если Вам отказывают, издавайте свои стихи там, где не отказывают. Это Ваше авторское право.
Наконец, что касается трудностей прочтения моего эссе целиком.
Советую читать это эссе по отдельным главам на моей странице Стихи.ру
Так легче. Правда, туда я до сих пор вношу время от времени новые правки. А старый текст на странице Проза.ру заменю, когда доберусь до конца своего труда.
Петр Полетаев 03.12.2023 16:36
Заявить о нарушении
Что касается знаком препинания, нужно вспомнить старую истину про важность запятых. На пример, написав казнить нельзя помиловать без запятых не поймёшь, что нужно сделать казнить или помиловать - нужно было бы поставить запятую или после слова казнить, или после слова нельзя, чтобы было ясно.
Так что, отказываясь от запятых, нужно всегда иметь в виду, что вы хотите сказать, ясно ли это без знаков препинания.
Успехов Вам!
Петр Полетаев 03.12.2023 16:42
Заявить о нарушении
Ещё можно исправить вышеприведённую фразу, наисав её и без запятых, но переставив слова: нельзя казнить помиловать. В этом случае слово помиловать уже не мешает пониманию желания: если нельзя казнить, то необязательно и помиловать.
Петр Полетаев 04.12.2023 09:11
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
+ добавить замечания
Рецензия на «Поэтические заимствования. Фрагменты» (Петр Полетаев)
Петр Анатольевич, здравствуйте! С Новым Годом! Всего вам самого доброго!
* * *
Осенью 1816 года Джон Мельмот, студент Дублинского Тринити колледжа, поехал к умирающему дяде, средоточию всех его надежд на независимое положение в свете. Джон был сиротой, сыном младшего из братьев; скудных отцовских средств едва хватало, чтобы оплатить его пребывание в колледже. Дядя же был богат, холост и стар, и Джон с детства был приучен смотреть на него с тем противоречивым чувством — притягательным и вместе с тем отталкивающим, когда страх смешивается с желанием: так мы обычно смотрим на человека, который, по уверению наших нянек, слуг и родителей, держит в руках все нити нашей жизни и в любую минуту властен либо продлить их, либо порвать.
Джона вызвали в усадьбу, и ему пришлось незамедлительно отправиться в путь.
Melmoth the Wanderer (Мельмот Скиталец) is an 1820 Gothic novel by Charles Robert Maturin (Чарльз Роберт Метьюрин).
= = =
I
«Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
Он уважать себя заставил
И лучше выдумать не мог.
Его пример другим наука;
Но, боже мой, какая скука
С больным сидеть и день и ночь,
Не отходя ни шагу прочь!
Какое низкое коварство
Полуживого забавлять,
Ему подушки поправлять,
Печально подносить лекарство,
Вздыхать и думать про себя:
Когда же черт возьмет тебя!»
II
Так думал молодой повеса,
Летя в пыли на почтовых,
Всевышней волею Зевеса
Наследник всех своих родных.
А. С. Пушкин. Евгений Онегин. Глава первая. Написана в 1823 г.; вышла в свет в феврале 1825 г.
//
Сергей Николаев-Смирнов 01.01.2022 20:12
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Спасибо, Сергей, за отклик! С Новым годом и пожеланием здоровья и творческих радостей. Параллель с Пушкинским текстом - начальными строфами "Евгения Онегина", действительно, как метко замечено, прослеживается. У Пушкина была большая библиотека, и начитанность помогла ему творить собственные произведения. В те времена пересказ чужого текста не считался порочным плагиатом, как и переводы, они сохраняют не только идею оригинала, но и передают к ней собственное отношение.
Петр Полетаев 02.01.2022 14:19
Заявить о нарушении
Петр Анатольевич, спасибо! Вашу работу-квинтэссенциале "О литературных нормах в русской поэзии" я часто и советую, и сам пересматриваю интересующие места.
* * *
Весьма вероятно, что "поезд" (Анна Каренина) Лев Толстой позаимствовал у Диккенса (Домби и сын), но я так и не видел об этом ничего (хотя искал не очень внимательно). А читал-то он точно, о влиянии Диккенса на Толстого есть сведения (*). Роман Толстого написан на ~25 лет позже.
= = =
Он дождался следующего поезда, а затем ещё одного. Он прошёл тот же путь в обратную сторону, и снова вернулся, и — сквозь мучительные видения своего бегства — всматривался вдаль, не покажется ли ещё одно из этих чудовищ. Он блуждал около станции, выжидая, чтобы одно из них здесь остановилось; а когда оно остановилось и его отцепили от вагонов, чтобы налить воды, он подошёл к нему и стал рассматривать его тяжёлые колеса и медную грудь и думать о том, какой жестокой силой и могуществом наделено оно. О, видеть, как эти огромные колеса начинают медленно вращаться, и думать о том, как они надвигаются на тебя и крушат кости!
<...>
Потрясённый, он пошатнулся и упал на рельсы. Но, тотчас поднявшись, он отступил шага на два, чтобы увеличить расстояние между собою и преследователем, и, дыша быстро и прерывисто, посмотрел на него.
Он услышал крик, и снова крик, увидел, что лицо, искажённое жаждой мести, помертвело и перекосилось от ужаса… почувствовал, как дрожит земля… мгновенно понял… оно приближается… испустил вопль… оглянулся… увидел прямо перед собой красные глаза, затуманенные и тусклые при дневном свете… был сбит с ног, подхвачен, втянут кромсающими жерновами… они скрутили его, отрывая руки и ноги и, иссушив своим огненным жаром ручеёк его жизни, швырнули в воздух изуродованные останки.
Когда путешественник, которого узнал Каркер, очнулся, он увидел четверых людей, несущих на дощатых носилках что-то тяжёлое и неподвижное, чем-то прикрытое, и увидел, как отгоняли собак, обнюхивавших железнодорожное полотно, и золою засыпали кровь.
(*)
1) Лев Толстой и Чарльз Диккенс: духовные интенции художественных открытий
тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.01
доктор филологических наук Мураткина, Екатерина Леонидовна
2) Восприятие Диккенса в России (1860-1880 гг.):
На материале русской и англоязычной критики
тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.01
кандидат филологических наук Гредина, Ирина Валерьевна
//
Сергей Николаев-Смирнов 02.01.2022 18:04
Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, за тёплые строки Вашего дополнения!
Кстати, я добавил к тексту фрагментов ещё заимствованную Никитиным почти дословно у Пушкина строку:
Помнишь7... Чудные мгновенья!
Петр Полетаев 11.01.2022 17:29
Заявить о нарушении
|