Рецензия на «За четыре глазированных сырка» (Мария Чурсина)
Читать длинные произведения в электронном виде не люблю, хотя это не к месту, сказано. Здесь очень короткий ремейк на Аннушку с под солнечным маслом.
Мастера и Маргариту к своему стыду, не читал, хотя если честно стыда не испытываю, просто слово оборот красивый. Фильм смотрел только. Но на одном дыхании.
Не думаю, что делать римейки по чьим та книгам, хорошая идея. Да и слово это в данном случае не совсем уместно. Да и вообще слово римейк какое-то "левое". Всё равно что написать: *плагиат на роман "Мастер и Маргарита".
В "Мастере и Маргарите" совсем иной вопрос был. Там иные темы разбирались. Как ни странно, я уже на середине прочтения, вспомнил это великое произведение. Но давайте лучше скажем, что это подражание стилю Булгакова. Хотя это тоже не совсем правдиво, но всё таки точней.
Отчасти напомнило мне о моих рассказах. В которых я пытаюсь тоже донести некую идею.
У греков был такой жанр Диологи. Можно сказать, что это написано именно в этом жанре. Это способ подачи неких суждений через общение персонажей (в реальности которые могли и не встретится. К примеру диалог Гипократа с Цезарем о ценности жизни), его использовали вы и Булгаков. Если не столь явное подрожание, говорить о ремейкности не нужно было бы вообще. Мне кажется вы и сами можете, хорошо писать. Хотя Булгаков, это конечно глыба, гений.
Хорошо написано. Спасибо. :)
Вальдемар Персеваль 04.06.2011 20:03
Заявить о нарушении