Автор о себе
|
Произведения
- Урсула Ле Гуин. Отчёт номер один... - литературные переводы, 11.09.2006 13:17
- Урсула Ле Гуин. Дневник Розы - литературные переводы, 11.09.2006 13:04
- Урсула Ле Гуин. Феникс - литературные переводы, 11.09.2006 13:09
- Урсула Ле Гуин. Белый ослик - литературные переводы, 11.09.2006 12:51
- Герман Мелвилл. Веранда - литературные переводы, 10.09.2006 18:54
- Жан Кокто. О котах - литературные переводы, 26.12.2009 16:51
- Чарльз Диккенс. Гость мистера Тестатора - литературные переводы, 26.12.2009 16:59
- Томас Де Квинси. Саванна-ла-Мар - литературные переводы, 28.12.2009 15:12
- Сесил Скотт Форестер. Тайна опочивальни - литературные переводы, 11.07.2011 19:43
- Уильям Хэзлитт. О чтении старых книг - литературные переводы, 18.09.2010 19:15
- Сергей Сухарев. Из моей хроники. Знамя, Здравница - мемуары, 19.01.2014 22:04
- Сергей Сухарев. Из моей хроники. Баба Надя и баба - мемуары, 29.06.2006 10:14
- Сергей Сухарев. Из моей хроники. Бийские бани - мемуары, 02.07.2006 11:35
- Сергей Сухарев. Из моей хроники. Три встречи - мемуары, 02.07.2006 19:13
- Сергей Сухарев. Из моей хроники. Лучший Новый год - мемуары, 19.03.2009 17:02
- Сергей Сухарев. Из моей хроники. Путешествие в Абх - мемуары, 19.03.2009 17:15
- Сергей Сухарев Из моей хроники. Об Э. Л. Линецкой - мемуары, 19.03.2009 17:29
- Сергей Сухарев Из моей хроники. Немного о радио - мемуары, 21.03.2009 14:31
- Сергей Сухарев. Из моей хроники. Американец - мемуары, 04.03.2012 02:51
- Сергей Сухарев. Из моей хроники. Тётя Муза - мемуары, 28.01.2013 23:15
- Сергей Сухарев. Из моей хроники. Мой Голодай I - мемуары, 31.08.2013 00:43
|
Читатели
|
Рецензии
На странице отображаются рецензии, опубликованные 12.2024 в обратном порядке с 24 по 15
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
+ добавить замечания
+ добавить замечания
Рецензия на «Уильям Хэзлитт. О чтении старых книг» (Сергей Сухарев)
А, вот, нечто к вашему вниманию, - тоже из старых книг, и тоже 1820г, и прямо к скорому наступлению праздника 450-летия английского гения: https://www.proza.ru/2014/04/11/197
Одна фраза во всём этом меня приводит в особенное, можно сказать, замешательство: это из 6-го, предпоследнего абзаца оригинального текста; -
интересно, как бы вы взялись сие перевести? Это требует какой-то особенной смекалки, какого-то лёгкого-лёгкого языкового экспромта:
"...The dinner does not much signify. The sparest or the most abundant will equally suit the various fortunes of the great poet; only it will be as well for those who can afford wine to pledge Falstaff in a cup of “sherris sack”, which seems to have been a sort of sherry negus."
С честным уважением,
Максимилиан Гюбрис 11.04.2014 02:11
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «С. Л. Сухарев. Китс и Лермонтов» (Сергей Сухарев)
Мне открывается также подспудная связь в образах: "magic hand of chance",
"fair creature of an hour": - ведь, hand - это тоже и стрелка часов, а оттого, и тот вдруг hour, коего она fair creature. Это было в манере романтиков из круга Китса так выражаться: сказать нечто как не "волшебная стрелка часов", но "волшебная стрелка случая". А потом, мне думается, это - особенная частность стиха: послание письма к возлюбленной и естественное незнание того времени и часа, когда она его получит, и неизбежные мысли... Увы, пока-что мне не доводится в своих переводах дойти до Китса сколько-то серьёзно, руки не доходят. Больше читаю лишь.
Ещё предстоит как-нибудь осилить том писем...ну, да, Китса в исполнении С.Сухарева, не правда ли?))
Я искренне поздравляю г-на Переводчика со столь успешной публикацией в моей самой любимой серии Памятников.
С уважением,
Максимилиан Гюбрис 18.03.2014 19:08
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
+ добавить замечания
+ добавить замечания
Спасибо за прочтение. Действительно, "чужая жизнь" всегда интересна -
но разве это не главный предмет литературы (мемуары - тоже отнюдь не документальная фиксация)?
А в чём Вы усмотрели "замысловатость"? Это комплимент - или наоборот?
Сейчас я думаю, надо возможно проще всё излагать, без вывертов.
Ваши воспоминания почитал с огромным интересом.
Сергей Сухарев 11.06.2012 09:50
Заявить о нарушении
Сергей, сами сказали, выверты! Сложнее высказать мысли, естественно возникающие. К лит. обработке обязательно присоединится фальш. Потому верю первому чувству.
Спасибо, земляк!
Зоя Чепрасова 11.06.2012 18:34
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
+ добавить замечания
Рецензия на «Сергей Сухарев. Из моей хроники. Американец» (Сергей Сухарев)
Бедный Юра! Жил бы и жил себе в Америке, так нет же - привезли его сюда на погибель! А там бы стал фермером или просто работягой и ничем бы не выделялся на фоне стройных, спортивных и типично красивых американцев...
Что же двигало вашими родными? Моими, например, я знаю что: они колесили по бывшей России, скрываясь от преследований НКВД, моего мужа деды тоже, может, и ваши? Как вы любили тот дом, очень метко описали детали - просто видится... Жаль, что нет его фотографии.Но хочется продолжения, возможно, развенчивающего миф о тупости американцев, хоть я к ним особой симпатии не питаю, но дураки сверхдержаву бы не построили, думается. Спасибо, Сергей, было интересно.
Ирина Каховская Калитина 25.04.2012 01:28
Заявить о нарушении
|
Избранные автором:
Не обнаружены
Добавившие в избранные автора:
|
|