СтихиСтат.com
поиск   новости   cтат.   поддержка   видео   продвижение  

Леопольд Ясенецкий Перейти на ПРОЗА.РУ

Автор о себе

Леопольд Ясенецкий

Произведения

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 52   Джо Дассен l Ete indien Литературный перевод  25.11.2024 22:59 не определен
неизвестный читатель 51   Джо Дассен l Ete indien Литературный перевод  25.11.2024 22:59 не определен
неизвестный читатель 50   Джо Дассен - Salut литературный перевод  25.11.2024 14:15 yandex.ru
неизвестный читатель 49   Джо Дассен - A Toi Литературный перевод  24.11.2024 22:56 не определен
неизвестный читатель 48   Джо Дассен - A Toi Литературный перевод  24.11.2024 19:40 yandex.ru
неизвестный читатель 47   Джо Дассен - Emmanuelle Литературный перевод  23.11.2024 21:54 yandex.ru
неизвестный читатель 46   Джо Дассен - Emmanuelle Литературный перевод  23.11.2024 15:56 не определен
неизвестный читатель 45   Джо Дассен - Salut литературный перевод  22.11.2024 23:43 не определен
неизвестный читатель 44   Джо Дассен - Salut литературный перевод  22.11.2024 23:10 yandex.ru
неизвестный читатель 43   Как Гоги с Хасан честний пари имель  22.11.2024 19:19 yandex.ru
неизвестный читатель 13   Джо Дассен - Salut литературный перевод  22.11.2024 17:05 не определен
неизвестный читатель 42   Как Гоги с Хасан честний пари имель  22.11.2024 13:06 yandex.ru
неизвестный читатель 41   Джо Дассен - Salut литературный перевод  21.11.2024 16:00 yandex.ru
неизвестный читатель 29   Джо Дассен - Emmanuelle Литературный перевод  21.11.2024 12:09 yandex.ru
неизвестный читатель 40   Джо Дассен - Salut литературный перевод  21.11.2024 02:31 yandex.ru
неизвестный читатель 39   Джо Дассен - Salut литературный перевод  20.11.2024 16:18 yandex.ru
неизвестный читатель 38   О полиции  20.11.2024 14:40 не определен
неизвестный читатель 37   Джо Дассен l Ete indien Литературный перевод  20.11.2024 13:25 yandex.ru
неизвестный читатель 36   Джо Дассен - A Toi Литературный перевод  19.11.2024 22:53 yandex.ru
неизвестный читатель 35   Джо Дассен - A Toi Литературный перевод  19.11.2024 17:20 не определен

1-20  21-40  41-53   

Рецензии

Рецензия на «О полиции» (Леопольд Ясенецкий)

А служба их опасна и трудна,
и очень часто, совершенно не видна...(

Алек Штейн   18.10.2012 23:01     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «О полиции» (Леопольд Ясенецкий)

Увы, Вы правы.

Смирнов Геннадий   14.10.2012 21:06     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
С горьким юмором написано, но от души.

Калинина Татьяна Петровна   16.10.2012 16:57   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «О полиции» (Леопольд Ясенецкий)

Леопольд,насмешил.Спасибо.
Конечно переделать,очень сложно,если у человека есть совесть-это одно,без совести это другое...
Была милиция военных лет,послевоенных, до перестроечная...это не сравнивается с полицией.
Люди трудились на совесть,без оружия!!!
Сегодня посмотришь на них и не можешь понять,может в стране идёт война,так они вооружены,или они бояться народа,который призваны защищать.
С уважением чуки...

Михаил Жовнерчук   18.07.2012 17:01     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Джо Дассен - Salut литературный перевод» (Леопольд Ясенецкий)

Вы делаете хорошее дело. Творческих переводов :)

Машенька Чегеваринa   07.07.2012 21:44     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «О полиции» (Леопольд Ясенецкий)

"рожи все же ментовские..."

Отлично!))

Руслан Насиров   02.07.2012 13:23     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Джо Дассен l Ete indien Литературный перевод» (Леопольд Ясенецкий)

Джо Дассен и мой любимый певец.

Елена Величка   01.06.2012 23:06     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «О полиции» (Леопольд Ясенецкий)

Насчёт рифмы с критикой не согласна в корне. "Бесспорно нам" и "органам" как раз рифмуется очень удачно. Вообще-то для современного стихосложения такая рифма характерна. В третьей строфе из первой строки "я знаю" по логике надо бы перенести во вторую строку, чтобы не нарушался размер, но можно и так оставить. Третья строфа "живёт" на созвучиях. В последнем четверостишии после "всех" точку бы убрать.
По смыслу стихотворение отличное! Всё правильно. И надо было в конкурсе поучаствовать. Нечего шедевры по столам и тумбочкам прятать. Написано - значит должно быть вынесено на суд публики.
PS. И где это Вам удалось таких красавчиков сфоткать?

Елена Величка   01.06.2012 22:58     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «О полиции» (Леопольд Ясенецкий)

Давайте назовем докторов - лекарями, и они начнут лечить, чиновников - вельможами или статскими советниками (слаб в истории) и они начнут работать), депутатов переименуем в чины думские: бояре, окольничие, думные дворяне, думные дьяки, может они думать начнут))) Отличный стих!!!

С уважением,

Евгений Эрлих   19.04.2012 12:34     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Ветер за моим окном» (Леопольд Ясенецкий)

Привет!

Домой я брёл в лучах заката
боясь промокнуть под дождём,
но разве сердце виновато,
что потерял тебя когда-то
и вот - стоишь ты под кустом!

Безумный ветер тебя гладит,
а я один в ночной прохладе.
Тебя стал звать и надорвался,
а ветер так, подлец, смеялся,
Тот, кто любил тот понимает
любви осколки собирая.

С улыбкой, Люба

Люба Вильгельм   16.02.2012 12:19     Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «О полиции» (Леопольд Ясенецкий)

Ели отнести к разряду юмора - то очень даже неплохо!:)
А рифмы подчистить - пустяки! СМЫСЛ!!:))
С уважением!

Галина Према   16.02.2012 00:08     Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора: