Рецензия на «Жарбин» (Анна Уэллинг)
Вижу, что рассказ полностью переписан. Кажется, и имена героев другими стали. Здесь нет привычной открытой эротики, а только намеки на любовные увлечения.
Язык стал лучше, но намного проще. Из-за этой простоты рассказ кажется схематичным. Будто это легкий набросок карандашом, еще без красок.
Максимум диалогов, и минимум описаний – вот что получилось. Нужно расширять, оживлять героев. Ведь они это не только произносимые слова, но и мысли…
В некоторых местах не понятно кому принадлежит реплика, когда в разговоре участвует слишком много персонажей.
Такое количество имен и героев требует большего объема рассказа.
«стоял горшок с голубым цветком, и срывающим голосом кричал в телефонную трубку». Вот цитата из первого предложения. Оно перегружено действиями. Получается, что цветок кричал…
«потеряв сознание, упал в обморок». Потеря сознания и обморок – одно и тоже. Так что теряя сознания люди могут падать на пол.
«как случайно кое – что нашла». Вот еще пример. Много «как», «кое-что», «все», словно не хватило фантазии на описания.
Рассказ надо оживлять. А тема, я уже говорила раньше, очень интересная.
Удачи)
Кайлин 08.08.2006 12:14
Заявить о нарушении