Рецензия на «Эржебет Батори» (Рина Лазарева)
Здравствуйте, Рина.
Если вы действительно рады конструктивной критике, то я, пожалуй, попробую.
Итак: Первое предложение несколько перегружено личностными местоимениями: "Я-ОН-ТЕБЯ-МНЕ"
"С секретными посланиями" - заимствованных слов в таком тексте я бы старался избегать. То же самое дальше - "шифр" и "метод"
"Кровяные следы на белоснежной глади напитка" - на поверхности напитке скорее останется пятно, или капелька, след - это скорее подойдет для твердой поверхности.
"Стальное перо" Если вы мне скажете, что в те времена, и в тех местах писали стальными перьями (тем более заключенные), то я вам поверю на слово.
Не совсем понятна обстановка: С одной стороны - "хлипкая скамья" и "незамысловатые предметы" с другой стороны - кровать - практически предмет роскоши в 16 веке. Если графиня заточена в своей жилище, то малоуместно первое, если в камере для узников - то второе.
Абзац от "Она огляделась..." до "позвала стражника перегружен причастиями и прилагательными. От половины из них лучше избавиться. Например: "маленького деревянного ведра, наполненного мутной водой, предназначенной для умывания" Здесь слово "наполненного" можно заменить на "С" а "маленького" и "предназначенной" - вообще отбросить
Далее:"щель в заколоченных окнах" Либо щель в окне, либо щели в окнах. В нескольких окнах сразу не бывает одна щель
"Хоть грамм человечности" Вы уверенны, что в Венгрии 16 века мерили вес в граммах? И "человечность" в то время не очень лестное слово. Лучше бы было употребить что-то связанное с верой.
"Я же служу на стороне правосудия" - немного режет слух. Наверное, вернее "служу правосудию"?
"Ворвались стражники и схватил ее обвиняя в... и т.д." Здесь лучше будет, если стражники лишь схватят графиню, а обвинит другое лицо, некий уполномоченный чиновник
"вовремя успели открыть это зло общественности" - взгляд спотыкается на этом месте. Я бы заменил, например на "предал это зло огласке" или просто "огласили об этом зле"
"Достопочтенному королю" - Было ли допустимо такое обращение к монарху? В те времена каждому рангу соответствовали строго определенными эпитеты и назвать "величайшего из королей генеральским титулом" было чревато. А "достопочтенный" - это вообще, по-моему,эпитет для простолюдина. Если я ошибаюсь - поправьте.
"Раскатистый смех" и "пронзилось раскатом хохота" во-первых, слишком близко соседствуют похожие обороты, во-вторых, раскат хохота, он, все-таки, не пронзает. Лучше подобрать здесь что-то другое
"Глаза заблестели от искры хитрости" - неудачный оборот. Может, что-то наподобии "искры сверкнули в хитрых глазах (это, конечно, не лучший пример, но точнее)"... или вовсе перестроить все предложение. Там же, про сознание - тоже не очень хорошо ложится в данный текст.
Далее - фактологическая ошибка. Стражнику поручено ДОКЛАДЫВАТЬ о состоянии графини, но с докладом он не приходит, а упоминает о ее смерти (согласитесь, немаловажная деталь состояния графинь) лишь когда его самого вызывают. Надо скорректировать это.
Обращение стражника к Турзо "Граф" лучше заменить на соответствующий эпитет.
Зареванная графиня выбегает из комнаты. Минуту назад раскатистый смех проносился по замку, что характерно для гораздо большего помещения, чем "комната"
"Бокал" и "Фужер" теоретически, конечно, могли быть в распоряжении графа, но лучше заменить на более обиходную для той эпохи посуду. Например, из серебра.
"Лицо озарилось улыбкой" - Во-первых, фраза избитая, во-вторых, человек получил известие о смерти матери и одновременно - прижизненное письмо от нее. Вряд ли его настроение соответствует такой картине(только что к его горлу подступало рыдание, и по щекам бежали слезы) В такой момент светлое воспоминание причиняет особенную боль.
Надеюсь, был вам полезен. С уважением
Игорь Дедушкин 25.08.2015 01:06
Заявить о нарушении