"Мы познакомились по Интернету. Потом две недели встречались в реале. И в один прекрасный день он испарился.
- Как это?
- Так. Ни звонков, ни собщений. Пропал безвести. "
- Ну, а это...у тебя было с мужчинами?
- Нет...
- Тогда откуда ты знаешь, что ты - гей?
- А у тебя было с девушками?
- Нееет.
- Тогда кто сказал, что ты - натурал?
А почему в других Ваших произведениях не стоит дата? И особенно место с импортным названием? Думаете так солиднее?
"Ее улыбка вывернула меня наизнанку." - потрясающая метафора!!!
"Марьяна вспыхнула." Потушили?
"Мы зашли в булочную и направились к ней." То есть, она жила в булочной?
"положить конец этому "malentendu" - а чего только одно слово по-французски? Всю фразу перевести на этот язык квалификации не хватило? Ну, попросили б кого-нибудь из более одаренных. Так было бы как в романе "Война и мир" Л.Толстого (это такой писатель).