СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Аксинья Бусыгина Перейти на СТИХИ.РУ
(mysaga)

 

Автор о себе

Аксинья Бусыгина

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 5   Одно из первых...  09.11.2024 23:03 не определен
неизвестный читатель 4   Jacques Prеvert. Je suis comme je suis  08.11.2024 18:02 не определен
неизвестный читатель 3   Jacques Prеvert. Je suis comme je suis  08.11.2024 15:29 google.com
неизвестный читатель 2   Jacques Prеvert. Je suis comme je suis  04.11.2024 21:40 google.com
неизвестный читатель 1   Jacques Prеvert. Je suis comme je suis  03.11.2024 11:04 google.com
 

Рецензии

Рецензия на «Творец» (Аксинья Бусыгина)

Великолепно!) Как философски..) Даже строки с неточной рифмой, но с неким созвучием, мне кажется, здесь очень гармонично и музыкально звучат))

Оленька Золотая   18.05.2015 08:56     Заявить о нарушении
Рецензия на «Уходя уходи» (Аксинья Бусыгина)

Ксюш, привееет!))) Молодец, я и не подозревала, что такие классные стихи пишешь!:)))

Оленька Золотая   18.05.2015 08:45     Заявить о нарушении
Рецензия на «Мне жаль...» (Аксинья Бусыгина)

Давно не писал свои отзывы на стихи, исправляюсь!
С первых же строчек стихотворение подкупает своей искренностью, но настроение уже заключено в самом названии. Первая строфа - некий универсальный образ человеческих ошибок, черт характера, свойственных многим людям и лирическим героям стихотворения. Твоей поэзии свойствен рассужденческий характер, а это немаловажно, но не всегда даётся просто.
Понравился образ во втором четверостишии "К аллее брошенного счастья идем короткою тропой по головам упавших братьев". А кто это подразумевается? И какой это, "мир чужой"?
А вот над третьей строфой можно немножко поработать. Мне кажется, что правильнее будет сказать "пройдя за жизнью по пятам" (т.е. следом за ней). Третью и последнюю строку лучше переработать по ритмике и размеру, например:

Но лишь пред смертью на коленях,
Приходит осознанье к нам.

Или ещё какой-то другой вариант. Это только вариант по смысловой нагрузке и по ритмическому рисунку.

Творческих успехов, Аксинья!



Андрей Шурыгин   06.04.2013 21:59     Заявить о нарушении
Рецензия на «Вечер. Все так пусто, грустно и неинтересно жить..» (Аксинья Бусыгина)

Вот начало не очень впечатлило эмоциями, зато концовка какая оптимистичная! ) Вообще стихи свободным стилем писать довольно непросто... Многое зависит от задумки автора, есть ли желание отобразить конкретный сюжет или просто предаться размышлениям. В твоём минисюжете получилось отобразить зарисовки из жизни своего, молодого поколения. ) Это здорово! )
Маленькая правочка: "на подОконниках".
Обращение к читателям (слушателям) запомнилось: "поверьте", "мы были, есть и будем...ведь ради вас живём и жили на земле..." Это сильный приём, советую его использовать почаще! )
Творческих успехов и вдохновения тебе! )

Андрей Шурыгин   09.01.2013 22:04     Заявить о нарушении
Большое спасибо за отзыв! Давненько я их не получала.
Это стихотворение ооочень старенькое, еще школьных времен, но, почему-то, не перестает нравится мне самой) что случается довольно редко.

Обязательно учту все советы! Еще раз спасибо!

Аксинья Бусыгина   09.01.2013 22:28   Заявить о нарушении
Ясно. Школьные стихи чаще всего, конечно, полны детскости, такой наивной веры в чудесный мир, бывают полны разочарований от восприятия этого мира. Они искренни, возможно, этим и ценны. ) А то, как получается, - это уже несколько другой вопрос. Главное - чтобы нравилось писать.
Не всегда получается заходить сюда, писать отзывы на стихи, время не позволяет, конечно, но тем не менее пытаюсь следить за творчеством юных и молодых авторов. )
Желаю уверенности в себе в поэзии, веры в своё творческое Я! )

Андрей Шурыгин   10.01.2013 09:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Навеянное» (Аксинья Бусыгина)

Да, совсем недавно тоже увлёкся четверостишиями. Стали такие отдельные мысли в голову приходить, появилось желание облекать их в словесную оболочку. ) Всегда считал, что в одно четверостишие сложно вместить какую-то идею, сложно передать мысль, хотя у некоторых авторов это получается даже в одной строке. ) А если не секрет, чем навеяно стихотворение? Возможно, автобиография? ) Понравился образ "зебра разноцветных снов". ) Вот какие оттенки чувств: казалось бы, "сойти с ума", и в то же время "проститься с миром грёз" и дальше "лёгкой поступью шагать". И всё в одной строфе! Интересный приём. ) Но в этом 4-стишии лично мне не хватило эдакого предисловия. А что случилось с лирической героиней, отчего ей хочется и "сойти с ума", и "проститься с миром грёз", и "лёгкой поступью шагать"? Но это мой бзик, можешь не обращать внимания. ) Если есть стремление, то старайся развиваться не только в переводческой деятельности, но и в самой авторской поэзии. ) Чтобы отчётливо прослеживался твой, индивидуальный стиль письма, "настроение души". )

Андрей Шурыгин   28.10.2012 10:36     Заявить о нарушении
В этом-то и вся прелесть таких вот четверостиший - в них лаконичное сосредоточение чувств автора! И вправду, стих кажется в начале немного "оборванным". Попробую еще над ним посидеть, подумать.
Стихотворение это навеяно одной притчей,которая укоренилось в моей мировоззрении. Возможно, она вам тоже понравиться!
"В одном королевстве жил могущественный колдун. Однажды он сделал волшебное зелье и вылил его в источник, из которого пили все жители королевства. Стоило кому-нибудь выпить этой воды, и он сразу же сходил с ума.
Наутро все жители королевства, отведав воды из этого источника, сошли с ума. Королевская семья брала воду из отдельного колодца, до которого колдун не смог добраться, поэтому король и его семья продолжали пить нормальную воду и не стали сумасшедшими, как остальные.
Увидев, что в стране правит хаос, король попытался восстановить порядок и издал ряд указов, но когда поданные короля узнали о королевских указах, они решили, что король сошел с ума и поэтому отдает такие же безумные приказы. С криками они направились к замку и стали требовать, чтобы король отрекся от престола.
Король признал свое бессилие и уже хотел сложить корону. Но королева подошла к нему и сказала: «Давай тоже выпьем воду из этого источника. Тогда мы станем такими же, как они».
Так они и сделали. Король и королева выпили воды из источника безумия и тут же понесли околесицу. В тот же час их поданные отказались от своих требований: если король проявляет такую мудрость, то почему бы не позволить ему и дальше править страной?
В стране воцарилось спокойствие, не смотря на то, что ее жители вели себя совсем не так, как их соседи. И король смог править до конца своих дней.
Через много-много лет правнук колдуна сумел создать волшебное зелье, способное отравить всю воду на земле. Однажды, он вылил это зелье в один из ручьев и, через некоторое время, вся вода на земле оказалась отравлена. Люди не могут жить без воды, и вскоре на земле не осталось не одного нормального человека. Весь мир сошел с Ума. Но никто об этом не знает. Но иногда на земле рождаются люди, на которых это зелье почему-то не действует. Эти люди рождаются и растут совершенно нормальными, и даже пытаются объяснить остальным, что поступки людей безумны. Но обычно их не понимают, принимая за сумасшедших".
...

Аксинья Бусыгина   28.10.2012 13:48   Заявить о нарушении
Интересная легенда, с необычным таким завершением. ) Теперь понятна эта резкость и смешанность чувств в стихотворении. Насчёт "оборванности" стиха: можешь это не принимать в расчёт, это мой замыленный взгляд, моё ощущение. ) Возможно, здесь и не надо ничего менять. На авторское усмотрение, как говорится. )

Андрей Шурыгин   28.10.2012 16:16   Заявить о нарушении
Нет-нет, мне тоже кажется, что стих "оборван". Но как-то мил он мне и таким)

Аксинья Бусыгина   28.10.2012 17:18   Заявить о нарушении
Если мил таким, то лучше и не менять вовсе. ) Мало ли что кому-то показалось и хочется...)Но предисловие какое-то всё же напрашивается.

Андрей Шурыгин   28.10.2012 20:37   Заявить о нарушении
Рецензия на «Творец» (Аксинья Бусыгина)

Ну вот, понемножку появляется возможность написать о своих первых впечатлениях от прочитанного. ) Мне это стихотворение понравилось в первую очередь образностью и использованием тропов. Мне вот, например, в моей поэзии нужно работать над образами, мне вот этого не хватает, не хватает их выразительности и законченности. А у тебя это получается: "безмолвный стих", "пара слов становится идолом богов", "в порыве безмятежном". Видно (возможно ошибусь), что некоторые твои стихи, и этот тоже, написаны под впечатлением от переводов иностранных поэтов, здесь слог, сам стиль такой чувствуется. Внесу маленькие грамматические поправочки: "читателЯ-творца", "кистЬю по стёклам". Да, вот такие мы, творцы. ) Важно определиться, пишешь ты белый или свободный стих или рифмованный стих. Сочетать элементы того и другого можно, это встречается в современной литературе, но это очень сложно (знаю по себе). Построфно получается, что у тебя есть неплохие рифмы "вечны-бесконечным", "надежды-безмятежном", и также строки с неотчетливой рифмой "стиха-творца", "полотна-стеклам", "боль-иной". Попробуй поработать над этим, тогда, думаю, твои стихи буду расти в творческом плане стремительнее. Обрати внимание: по ритмике и размеру первые строфы протяжнее, чем последняя. Над этим тоже можно поработать, чтобы придать стиху стройность, ритмическую плавность, музыкальность даже. И последняя строфа: "Он воскрешает мир иной". У меня появился вопрос: какой это "мир иной"? А так неплохо. )Творческих успехов и работы над словом! +1

Андрей Шурыгин   28.10.2012 10:22     Заявить о нарушении
Большое спасибо за внимание к моему творчеству!
Итак, насчет грамматических поправок, я употребила "кистею" намеренно...показалось, что так звучит лучше. возможно я не права (а за замечание об ошибке, спасибо - исправила).
А вот с размерами и ритмикой и у меня и правда беда. Это, в первую очередь, видно в переводах. Свое творчество идет легче как-то.
...
Мир иной (зд.) - это внутренний мир поэта, отраженный в его творчестве. Все очень просто.
Еще раз большое спасибо! Теперь я вижу свои цели намного отчетливее.

Аксинья Бусыгина   28.10.2012 13:43   Заявить о нарушении
Иногда так получается...под настроение рождается рифмованный стих (что бывает чаще), а случается, что начитаюсь Маяковского, и с таким вот "маяковским" настроем пишу что-то совершенно иное.

Аксинья Бусыгина   28.10.2012 14:07   Заявить о нарушении
Ясно, теперь вот после уточнений картинка сложилась. Просто почему обратил внимание: словосочетание "мир иной" двусмысленно, здесь нужна дополнительная расшифровка. Я привык обращать внимание и на грамматику стиха, это уж филологический диагноз даёт о себе знать, извиняюсь. ) Мне кажется, кистЕю звучит лучше по ритмике строфы, размеру, чем кистЬю, хотя привычнее, конечно, последний вариант. Но это поэзия. Читатель может и споткнуться о кисть. ) Но это уже тонкости языка. Мне понравились образы, вот это здорово звучит! )

Андрей Шурыгин   28.10.2012 16:28   Заявить о нарушении
Понятно. Да, здесь влияние известных авторов определяет многое, в т.ч. и ткань самого стиха. ) Иногда бывает, что пишешь в привычном ключе, а нет-нет, и что-то такое вклинится от известного мастера, думаешь, как же ты к этому пришёл? ) Особенно интересно, когда ты придерживаешься одного стиля, а в строки вкрадывается создание автора совершенно другого стиля. ) По себе тоже говорю...

Андрей Шурыгин   28.10.2012 16:32   Заявить о нарушении
Рецензия на «Чур. Три пути» (Аксинья Бусыгина)

Хорошо так. мне понравилось:)

Маринка Апельсинка   23.10.2012 20:27     Заявить о нарушении
спасибо!) а музыка у них еще красивее!

Аксинья Бусыгина   23.10.2012 21:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ф. И. Тютчев. Que l homme est peu rеel...» (Аксинья Бусыгина)

Тютчев - это прежде всего русский барин. Достаточно побывать в его имении под Брянском. Отсюда - "умом Россию не понять" Затем Тютчев - любвеобильный мужчина - отсюда его неоднократные браки и множество любовных историй с крестьянками в его имении. И наконец, Тютчев - посол в Сардинском королевстве, отсюда его браки с немками, переписка с императорским двором по поводу американского торгового флота и т.д. За Тютчева браться нужно тогда, когда его понимаешь, ощущаешь его эпоху, его окружение. И если это удастся, Вы смогли бы стать главным его переводчиком. А дословный перевод непохож на "нашего" Тютчева, памятник которому величественно вознёсся над пьедесталом перед Драмтеатром в городе Брянске. Успехов.
С уважением, Георгий И.

Георгий Ильяшенко   22.02.2011 08:16     Заявить о нарушении
еще год назад я не полно поняла бы ваше замечание...спасибо! учту вашу критику

Аксинья Бусыгина   29.10.2011 18:37   Заявить о нарушении
Рецензия на «Jacques Prеvert. Париж ночью» (Аксинья Бусыгина)

Никогда не любил дословных переводов, они напоминают известные скульптуры воссозданные из простого кирпича, только напоминают, но заменить не смогут. Когда сам занимался переводами, долго "чистил", пытаясь получить какое-то кривое подобие оригинала. Чтоб было понятнее, могу показать на Вашем примере, этого стиха. Литературный перевод должен быть примерно таким:

Три спички сжег я ночью этой:
одну - чтоб увидать лицо,
вторую - глаз твоих отсветы,
а третью - губ почти кольцо.
Их сжег, чтоб помнить, обнимая
тебя во тьме - а ты какая?!

Ведь если читатель может читать в оригинале, то Ваш перевод ему не нужен. А если он читает Ваш перевод, то ему нужна ПОЭЗИЯ. Так дайте ЕЁ а не дословный текст.
Однако бросать такую работу не стоит, раньше или позже - всё получается. Успехов.
С уважением, Георгий И.

Георгий Ильяшенко   22.02.2011 08:08     Заявить о нарушении
спасибо!
учусь!

Аксинья Бусыгина   25.02.2011 01:11   Заявить о нарушении
Рецензия на «Придумать жизнь» (Аксинья Бусыгина)

Давай, подруга, что-нибудь придумаем! пойдем с ума?)))

Маринка Апельсинка   02.01.2011 15:37     Заявить о нарушении
у нас это неплохо получается=)

Аксинья Бусыгина   02.01.2011 16:02   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )