СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Незубков Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Незубков

Незубков

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-74 

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 76   Байрон. Прощай. FARE THEE WELL  21.12.2024 17:59 google.com
неизвестный читатель 58   Лина Костенко Между прочим...  21.12.2024 15:00 не определен
неизвестный читатель 75   По мотивам Лины Костенко. Ван-Гог  21.12.2024 11:57 авторская страница
неизвестный читатель 75   Оскар Уайльд. Баллада Редингской тюрьмы  21.12.2024 11:53 google.com
неизвестный читатель 10   Байрон. Прощай. FARE THEE WELL  21.12.2024 10:55 главная страница
неизвестный читатель 74   Байрон. Надпись на чаше из черепа  21.12.2024 10:30 не определен
неизвестный читатель 73   Роберт Фрост. Лед и пламень  21.12.2024 08:22 не определен
неизвестный читатель 51   Сэр Джон Харингтон 1561-1612  21.12.2024 07:22 не определен
неизвестный читатель 60   Джон Донн. Сравнение. Элегия VIII  21.12.2024 01:59 не определен
неизвестный читатель 72   Сиюминутный...  20.12.2024 21:50 не определен
неизвестный читатель 71   Уистен Хью Оден. Похоронный блюз  20.12.2024 21:25 не определен
неизвестный читатель 28   Оскар Уайльд. Баллада Редингской тюрьмы  20.12.2024 21:01 не определен
неизвестный читатель 70   Лина Костенко Между прочим...  20.12.2024 13:23 не определен
неизвестный читатель 69   Байрон. Прощай. FARE THEE WELL  20.12.2024 11:08 главная страница
неизвестный читатель 66   От пеленки до пелен...  20.12.2024 10:28 не определен
неизвестный читатель 54   Сэр Генри Уоттон. 1568 - 1639  20.12.2024 06:59 не определен
неизвестный читатель 68   Роберт Фрост. Лед и пламень  20.12.2024 03:49 не определен
неизвестный читатель 67   Сэр Джон Харингтон 1561-1612  20.12.2024 00:08 не определен
неизвестный читатель 66   Оскар Уайльд. Баллада Редингской тюрьмы  19.12.2024 23:04 не определен
неизвестный читатель 65   Роберт Браунинг. Любовник Порфирии  19.12.2024 21:38 google.com

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Лина Костенко Между прочим...» (Незубков)

Уважаемый автор, не хотите ли Вы присоединиться к нашему конкурсу, посвящённому переводу этого стихотворения?
https://www.stihi.ru/2013/09/25/9712
Ведущая Александра

Переводные Картинки -Конкурс   16.12.2013 15:55     Заявить о нарушении
Рецензия на «По мотивам Роберта Бёрнса» (Незубков)

Как выделяется этот автор среди нас многих сочинителей,плавающих на поверхности,талантом и глубиной исследования золотого поэтического наследия.Читаю замечательные переводы очень медленно,так как велика глубина этой поэзии.

Георгий Демидов   09.07.2012 20:21     Заявить о нарушении
Рецензия на «Декалог от лукавого...» (Незубков)

Великолепное стихотворение. Отличный юмор. Понравилось.
С уважением Ольга.

Ольга Михайловна Орлова   21.03.2011 19:38     Заявить о нарушении
Спасибо на добром слове. Только ведь идея "перевертышей" заповедей родилась у Клафа. А я по неспособности дать адекватный перепев, волей-неволей насочинял свою версию.
Спасибо,с уважением Сергей.

Незубков   22.03.2011 02:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир. Сонет 71» (Незубков)

До заключительного двустишия - всё понравилось в переводе!
Далее - насторожила неточность рифмы... полезла в словарь Мюллера - перевела строки так(прозой, разумеется:)

чтоб никто не всматривался в твою скорбь, связав со мной твоё имя - уже без меня...

Предлагаю такой вариант концовки:

Чтоб скорбь перед глумливою толпой
Не разглядел бы - разве что слепой...
(конечно же, это просто как пример возможного варианта:)

Новых Удач Вам!(но мне просто необходимо знать Ваше имя - для общения!:)

Тогда и приглашу на что-то ещё своё!

С уважением,
Света

Светлана Груздева   12.02.2011 00:35     Заявить о нарушении
Привет,Света.
Я - Сергей Зубков (один уже есть, а Сергей Зубков-2 смотрится дико).

Принимаю и почти всегда соглашаюсь с любыми замечаниями в силу того, что так называемый "перевод" согласуется с максимой сельвинского о стихосложении вообще. Если своими словами "две строки мы пишем ,как хотим, третьей обязаны своей гениальности, а четвертой - своей бездарности".

В последних строчках я. быть может, неточно выразил буквально мысль Шекспира, но я выразил именно то, что и хотел сказать. Разумеется, рифма на "ой" бедновата. Но в вашем варианте, при удаче с рифмой, смысл меняется на противоположный тому, что я хотел сказать.

Что скорбь ее слишком очевидна, а я делаю все, чтобы затушевать ее до невозможной невидимости. Чтобы ее не разглядел и самый зоркий, а не токмо слабовидящий.

Спасибо вам за внимательное и зоркое прочтение. Ей-богу, оно того не стоит.
Открою вам "страшную" тайну: я и стал делать "верояции" (так я обзываю переводы), когда раскрыл том стихотворений Байрона и читая - В МАССЕ - бледные тексты на русском(за исключением Пастернаковских,Левиковских и Маршаковских,Лермонтовских)) удивился, отчего же это вся Европа, а особенно русичи, испытывали восторг. Оказывается, надо было пробиваться через оригинал. Потом уже меня очаровал "Дон Жуан" Татьяны Гнедич. И при всем его блеске ТРЕТЬ смысловая ли, поэтическая ли, вынужденно (короток аГлицкий) выпадала из октавы. Переводить можно бескончно, одно и то же. И втайне надеяться на попадание.
Но буквалистский подход не по мне. И высокомерия у некоторых авторов не могу принять.
И ,ради бога, не принимайте мои "верояции"(переводы), как полностью удовлетворяющие меня самого. Есть кураж - делаю попытку, но быстро остываю. и из своих верояций мне самому дороги 3-5 вещей. И, вероятно, не из-за качественных кондиций, а из-за чего-то с ними связанного (или затраченного труда).
До встречи.
Не судите строго.
Строже самого себя никто не осудит.
Все у меня очень средненько(о чем я и написал в строчках о себе). Просто я знаю, как здорово делают другие. Прочтите "Абсурдный час" Фернандо Пессоа в переводе Витковского, например.
Ох, Остапа понесло. Заговорился.
До свидания,Света. Рад вам.

Незубков   12.02.2011 02:10   Заявить о нарушении
Спасибо, что откликнулись, Сергей!

Сейчас уже поздно, и разыщу переваод Витковского я поэже - спасибо!
не ради того, чтоб Вы сейчас читали, а исключительно на тот случай, когда Вам захочется прочесть - дам ссылку на подборку переволов из Рильке, вольных (другие переводы - у меня в соотв. рубриках на странице)

https://www.stihi.ru/2009/04/26/1993

Всего наилучшего!
Света

Светлана Груздева   12.02.2011 02:26   Заявить о нарушении
"Ну что сказать, Ну что сказать, устроены так люди...!" Это я относительно пожелания Аркадия Равиковича поместить оригинал стихотворения Рильке.
Да по барабану мне этот оригинал (Простите за горячность), как и все остальные , если стихотворение на русском удалось. А вам удалось. И вы это знаете. Точно так же. как присутствие оригинала вкупе с подстрочником не спасет никакой БУКВАЛЬНЫЙ и убогий текст.
Меня в Рембо влюбил полностью "неправильный" (и по размеру, и по метафорам) Дмитрий Бродский своим "Пьяным кораблем" и в дальнейшем его никто "не победил" (в моем восприятии), как бы ближе и точнее не передавал Артюра.

В общем, на мой взгляд читателя (ибо поэтом себя никогда не мнил) - такой Рильке мне нужен (по хоккейной терминологии). До этого я читал пастернаковского и богатыревского). Теперь нашего полку прибыло.
Вашего я тоже к себе утащу. Но, признаюсь по секрету, Рильке - "не мой" поэт. Слишком метафизичен для моей простой натуры.
Удачи.
Ваш читатель и друг - Сергей.

Незубков   12.02.2011 21:01   Заявить о нарушении
Рецензия на «Бремя фамилии...» (Незубков)

Не зУбков,значит,ни волосков...
Младенец,может быть,
Или старик...
Спросить,построже бы,
Кто таков?!
Пускай прдъявит,
Беззубый лик!

Пишу Всем   15.01.2011 02:04     Заявить о нарушении
Рецензия на «Оскар Уайльд. Баллада Редингской тюрьмы» (Незубков)

смерть через казнь не так плоха
благодаря таким стихам

спасибо! есть о чем подумать в этих вариантах, в том числе и о личности переводчика

Алина Дием   26.11.2010 11:48     Заявить о нарушении
Спасибо. Только это не перевод (так как поэтический перевод принципиально невозможен), а версия, "верояция" на тему. Да и просто попытка более пристального прочтения подлинника.

Незубков   26.11.2010 14:31   Заявить о нарушении
Рецензия на «sic!» (Незубков)

Солидарна ! :)))

Я-Евка   17.11.2010 15:57     Заявить о нарушении
Приятно!:)))

Незубков   17.11.2010 20:47   Заявить о нарушении
Рецензия на «Редьярд Киплинг. If. Сыну» (Незубков)

Ребенок хорош. С улыбкой, Людмила Широкова

Людмила Широкова   17.11.2010 14:37     Заявить о нарушении
Так свои всегда МНЯТСЯ хорошими (улыбаясь)

Незубков   17.11.2010 14:42   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )

@stihistat
StihiStat on FaceBook