Читатели
Читатель |
Произведение |
Дата |
Время |
Источник |
|
Рецензии
На странице отображаются рецензии, опубликованные 08.2024 в обратном порядке с 56 по 47
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
+ добавить замечания
+ добавить замечания
+ добавить замечания
Совершенно правильно, с моей точки зрения. По-русски - мультфильм, по-японски - аниме. Суть одна и та же, но проявления...Наши мультики глубже по содержанию и добрее (не скажу, что аниме - плохо, сама в переводе "Крыльев Родины" участвовала, поэтому курсанты там и поют: "Мы рождены, чтоб сказку сделать былью...";)). А уж фильмы Иванова-Вано, Хитрука, Котёночкина, Норштейна - шедевры. Петров за "Мою любовь" чуть-чуть Оскара не получил. Да ну его, Оскара! Был бы фильм.
Кстати, а в чём различия музкомедии, оперетты и мюзикла? Почему "Холопка" - оперетта, "Бабий бунт" - музкомедия, а "Моя прекрасная леди" - мюзикл? ;)
Ольга Не 22.05.2012 20:39
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
+ добавить замечания
Рецензия на «Music fantasy» (Наталья Басова)
Напрячься пришлось, давненько я в языке не практиковался. Очень понравилось.
Сразу возникает картинка, как барышня играет на рояле в полутемном зале средневекового замка.
На мой взгляд Вам особенно удалось последнее четверостишье.
С лыбкой. Лис.
Иван Лисс 17.02.2012 23:29
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
У меня тётя хорошо играла на фоно. Так бабушка устраивала нам вечера. Это у нее называлось "посумерничаем". В доме тушили свет, зажигали свечи и тетя играла. Грига, Бетховена. А я - маленький мальчик, сидел на диване в уголке и слушал...
Так что Вы меня прямо в детство вернули.
Спасибо Вам.
Иван Лисс 18.02.2012 22:23
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
+ добавить замечания
Непонятно - всё. В первую очередь мечтаю узнать, как у англичан рифмы с русским языком дружат. Ткут переводил один комикс, так там пришлось смыслы слов самому додумывать - но ничего, всё правильно получилось.
Антон Болдаков 2 17.02.2012 23:12
Заявить о нарушении
Специально для Вас быстренько набрала перевод, дословный. Можно было бы сделать рифмованную штуку, но тогда пришлось бы где-то менять смысл (:
Музыкальная фантазия
Мой дворец. Иди со мной!
Не бойся. В нем волшебный мир.
Пыльные комнаты полны темнотой,
Но свечи будут гореть под ногами.
Я плыву в этом море,
Море магических звуков и снов,
Иди сюда! Ты никогда не видел
Такого пленительного музыкального мира.
Маленькие молоточки бьют по струнам,
Я руковожу инструментом словно бог,
Помню каждые линии (мелодии).
Я чувствую душой каждый аккорд.
Клавиши фортепиано.
И мои тонкие пальцы быстро бегают
По ним. В этом темпе
Чарующая мелодия ошеломляет.
Среди этих древних стен
Мы плывем в любви и экстазе.
Через коридоры и залы
Мы летим в музыкальной фантазии…
Наталья Басова 18.02.2012 20:28
Заявить о нарушении
Антон, будет время и желание - почитайте рифмованный перевод на английский моего стихотворение "Рояль. Океан. Шторм" (:
Переводами же своих стихов с английского на русский так же добросовестно - чтобы получилось стихотворение, по крайне мере, нравящееся мне - еще не занималась.
Наталья Басова 18.02.2012 20:36
Заявить о нарушении
Ты мерцай, звезда ночная!
Где ты, кто ты – я не знаю.
Высоко ты надо мной,
Как алмаз во тьме ночной.
Только солнышко зайдёт,
Тьма на землю упадет, –
Ты появишься, сияя.
Так мерцай, звезда ночная!
Тот, кто ночь в пути проводит.
Знаю, глаз с тебя не сводит:
Он бы сбился и пропал,
Если б свет твой не сиял.
В тёмном небе ты не спишь,
Ты в окно ко мне глядишь,
Бодрых глаз не закрываешь,
Видно, солнце поджидаешь.
Эти ясные лучи
Светят путнику в ночи.
Кто ты, где ты – я не знаю,
Но мерцай, звезда ночная!
Dead Space (перевод саундтрека из игры)
Очень редкий пример хорошего перевода английской песенки.
https://www.proza.ru/2012/01/09/13
Антон Болдаков 2 19.02.2012 01:42
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Кое-что о готике...» (Наталья Басова)
А я считаю, что готика это как раз и есть оттенок древнейшей, дохристианской культуры. Вампир и берсерк - это суть спутники готов. Просто мы их не понимаем, и увы - сами готы не понимают, что их предки были привязаны к миру мертвецов, чтобы защищать живых.
В "Властелине Колец" есть готические намёки, вспомните армию мертвецов. Ну а вампиризм и каннибализм - это уже просто перебор. В христианской церкви нас тоже призывают есть плоть Бога и пить его Кровь, но не всерьёз же!
Антон Болдаков 2 15.02.2012 23:20
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Вспомнить армию не сумею... ибо "Властелина колец" смотрела давно, причем невнимательно и без особого интереса.
Сказать по правде, не совсем поняла Вашу мысль о вампиризме и каннибализме... Не уточните?
Не могу не поблагодарить за рецензию - спасибо!(:
Наталья Басова 16.02.2012 00:34
Заявить о нарушении
Питие крови (смешивание крови) это ритуал "кровавой клятвы". Это связывает клянущихся такими узами, что даже смерть не в силах разрушить. Нарушителя такой клятвы ждут жуткие последствия.
Ну а каннибализм - все ели части тел сильных противников. Но только сильных, могучих, и только людей, но уж никак не женщин и девушек. Так что...
Антон Болдаков 2 16.02.2012 11:17
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Фильмы о вампирах» (Наталья Басова)
"Бал вампиров" меня поразил своей невероятной красотой. Полански умеет снимать, ничего не скажешь. Насчёт "Ди-охотник за вампирами", ну на мой взгляд в этом аниме здорово показан Барбарой, общество наёмных защитников вампиров. А из охотников очень понравился Гроув - призрачный убийца-экстрасенс.
Японцы умеют прорисовывать индивидуальности.
В аниме есть ещё "Кровь Троицы" - о вампире что охотится на вампиров, поскольку он не может перерабатывать кровь людей.
Антон Болдаков 2 15.02.2012 23:16
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Очень приятно увидеть Ваш комментарий!
Насчет "Бала вампиров" у нас сходятся взгляды, это тоже греет душу. Действительно, очень красивое кино. Сейчас, к сожалению, так почти не снимают - картину и героев делают серыми и размытыми. Совсем не то, что яркие образы из "Бала". Чего только стоит пара "бесстрашных охотников на вампиров"!
Что касается аниме. М/ф про Ди люблю, если честно, как раз потому, что он не всецело японский! То есть это не главное его достоинство, конечно, но, как мне кажется, именно иностороннее вмешательство делает мультик более приемлемым, не таким сумасшедшим и бредовым, как большинство аниме.
Еще раз спасибо!
Наталья Басова 16.02.2012 00:31
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
+ добавить замечания
Да, повезло - это точно! Еще хочу туда! Замечательный город. Давно не была в Питере, а все еще помню, какие ощущения переполняли во времена каждого из путешествий в северную столицу (:
А Вы, получается, там родились? Давно уехали? Что мешает навестить его?
Наталья Басова 16.02.2012 00:36
Заявить о нарушении
Родился там, но у меня мама на Урале родилась - уехала туда студенткой и вернулась потом на родину предков.
Навестить, увы, мешают денежные обстоятельства. Да и... я Ленинград помню Ленинградом, а сейчас он во что превратился?
Антон Болдаков 2 16.02.2012 11:14
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
+ добавить замечания
Этот вопрос надо задавать представителям субкультур, которые не могут разобраться в тонкостях субкультуры и которые обвиняют "непосвященных"!
И не совсем понятно, уточните: обвинять "непосвященных" в чем? В том что они в субкультурах не разбираются что ли?
Надеюсь Вы не подумали, что в своем творении я укоряю людей именно за это?
Наталья Басова 11.02.2012 11:46
Заявить о нарушении
|