Автор о себе
Дина Беляева
|
Произведения
|
Читатели
Читатель |
Произведение |
Дата |
Время |
Источник |
|
Рецензии
На странице отображаются рецензии, опубликованные 12.2024 в обратном порядке с 49 по 40
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
+ добавить замечания
+ добавить замечания
+ добавить замечания
Оппа на! Как всё категорично...
"(5) упортеблять стоит только местные продукты в соответствии с сезоном". Хм... Однако, если мне захотелось откушать манго или, скажем банан, то... и пробовать не стоит? Ведь они у нас не произрастают, если следовать изложенной логике.
Юрий Воякин 02.12.2011 17:49
Заявить о нарушении
Ну как же! Неужели забыли: вечерний закат, подсолнухи, лениво плещется река? И мы одни на белом свете! Как же давно это было... :-)
Юрий Воякин 03.12.2011 02:11
Заявить о нарушении
Ну вот, я уж думал начнёте перебирать в памяти все похожие вечера. Вздыхать, погружаясь в воспоминания... Ан нет, не повезло, не было у вас таких вечеров оказывается. Значит встречались мы в другой жизни. Давно-давно, и о-о-очень далеко. :-)
Юрий Воякин 03.12.2011 13:29
Заявить о нарушении
Юрий, вот реки и подсолнухов точно не было,
может это была другая девушка? Вы меня все больше
интригуете)))
Соломония 03.12.2011 14:35
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
+ добавить замечания
+ добавить замечания
Рецензия на «Quality Time» (Дина Беляева)
Замечательно написано! И английский очень и очень хорош!
Думаю, немного понимаю это чувство. У меня английский вовсе не родной, но почему-то для меня это язык, на котором хочется мечтать и фантазировать, излагать что-то душевное, сокрытое глубоко. То, что боишься сначала показывать публике, но почему-то возникает ощущение, что если написано на другом языке, то тот, кто знает язык прочитает и поймёт тебя.
С уважением,
Мария Зенон 20.05.2011 00:12
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Мария, спасибо за отклик. Рада, что Вам понравилось. Мне почему-то легче писать на английском, несмотря на то, что русский - мой первый язык. Видимо в школе у меня выработалось отношение к писательству, как к занятию весьма вымученому, вычурному и пригодному лишь к тому, чтобы писать сочинения для приемных экзаменов. Витееватось и разлевание мыслью по древу всегда вызывало во мне резкое отторжение. Английский с подобной реторикой не ассоциировался. Наоборот, существует неписаное правило писать четко, предельно понятно и рассчитывать на то, что у многих читателей внимания хватает на 30 секунд, после чего они скорее всего забросят текст, если он не затянет с первых строк. В результате писательство ограничевается тем, что сначала наваяешь нечто несуразное и неуклюжее, а потом длительно и методично отсекаешь все лишнее.
Дина Беляева 22.05.2011 01:15
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
+ добавить замечания
+ добавить замечания
Рецензия на «Quality Time» (Дина Беляева)
Кажется хорошим английский. Но не мне судить, ибо он перестал быть моим вторым родным. Не мог не избавиться от ощущения "перевода". Пусть и хорошего. Но в голове. Однако, если посмотреть, то и Voynich на родном английском писала как с русского переводила. И у Моэма эта особенность тоже есть. Вообще-то это русскоязычный сайт. И писать здесь на других языках - как приходить на пляж во фраке. Не возбраняется, конечно, но... Хотелось бы ознакомиться с Вашим творчеством и на родном русском. Полагаю, что это не должно быть по крайней мере нескучно Но откуда брать время и силы?
Сергей Елисеев 08.04.2011 14:17
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Сергей,
Спасибо за отклик. Перевод - не перевод, а скорее отголосок второго родного. Сама не знаю, почему здесь опубликовала. Видимо подсознательно пытаюсь не бросать тень на свой профессиональный имидж, так как это либретто не из той оперы. В принципе писать я не пишу, то что здесь получилось - экспромпт на почве нудного проэкта, своего рода побег от откружающей скуки и тупизма. Сейчас картина несколько изменилась, а по сему нет желания баловаться графоманством. По русски не пишется. Язык хоть и родной, но в глубоком пассиве. Реалии тоже в пассиве, а писать об откружающей меня действительности на русском - так лучше просто переводить. Но и это оказалось не просто. Коряво как-то получается. Перевод на английский идет легче. Некоторое время баловалась поэтическими переводами русской классики. Стремление было своего рода реакцией на убожество, с которым приходилось сталкиваться. Что называется: "не вынесла душа поэта"... Потом просто понравилось уходить от реальности в ментальную гимнастику.
Еще раз спасибо за отклик,
Дина
Дина Беляева 09.04.2011 07:26
Заявить о нарушении
Хорошо Вас понимаю. Как говорится, сам такой. Первые свои опусы я писал по-английски ("Почему я переводчик", "Холоп и хозяин", "Что сердцу мило"). Но потом так сложилось, что вышел из английского, он начал "ржаветь", писать на нём становилось всё тяжелей. Перешёл на русский - как с бездорожья на highway выехал. Выдал сотню писулек "Я умру"). Мне интересна вообще судьба и мысли людей, а особенно переводчиков, и более всего - что в голове делается когда она языками забита ("Мороженое по-русски"). Кажется, понимаю Ваши ощущения, так как сам бывал в ситуациях, когда родной русский в течение длительного времени был нужен как зайцу стоп-сигнал. Психологически бывало нелегко. Хотелось бы ВНИМАТЕЛЬНО почиать Ваши произведения. Но зрение плохое (добили иероглифы) I live a lifestyle that is incompatible with attentive reading. Pity, but can't be helped.
Good luck in all your doings!
Сергей Елисеев 09.04.2011 11:25
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
+ добавить замечания
+ добавить замечания
Рецензия на «Макробиотика - 1 Введение» (Дина Беляева)
Диночка, that's really something you wanted to share with us, and 'tis good you did it. На этих "недальновидящих" столь часто страницах))...В одном контр-А, однако есть подспудная правда: увы, не пища порождает элемент, но элемент восприемлимо-рекомбинируемый в Нас,-(me-think, subcounciously that's much depends on the broughted esthetical sensebility level in us)),- он порождает "метафору (т.ск.) пищи" в организме. And I am trying not to play silly this way,- просто, это несколько сходится с одним из вопросов, каким задаюсь я in my so-called survival verses (я имею в виду "Взгляды" на другой стр.) Было даже странно, этак вдруг наткнуться на твоё сочинение. Странно и небезинтересно. Мало людей вообще когда-либо придают возможному генетическому будущему какое-либо значение...Спасибо.)
Максимилиан Гюбрис 09.01.2011 02:15
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Maximilian,
I'm pleased that you found in this morsel food for thought. The eastern tradition accumulated so much knowledge about how we interact with our immediate environment. The key here is not sticking to a particular diet. One needs to open up to the ever shifting rhythms of nature and embrace them. The new found harmony will ultimately lead to health and happiness.
Best wishes,
Dina
Дина Беляева 11.01.2011 18:57
Заявить о нарушении
I'll keep reading it. You know, once I've found a quite an interesting page, that was of one of a poets here: simply he did there is went to describe a few coockery ideas and the few exclusive dishes especially offered for the poets.))Gaga.) I suggested him to do it in a "Virgil way", to write...but...the same thing...but...poetically.- He found it as a kind of threat upon him, a such an unpredictable turn)). Well, I think, may be I'll go to do it myself then, later sooner-later on. Somehow. Exclusively, of course. May be, there will be some of yours, why not then...
In fact, I've been already thinking of a food longer then a few secs, what I usually do when I am lone home. And that means, thank to you, Dina, an Appetite-Meister.)
Максимилиан Гюбрис 18.01.2011 03:09
Заявить о нарушении
Max, from the evolutionary stand point, cooking is what defines us as human. Arts and poetry are secondary to that. Unfortunately few enjoy it, considering it a boring chore. To me it's akin to meditation where you focus on smells, colors, textures... The need to be in the moment while orchestrating a dish is a surprisingly relaxing experience.
Дина Беляева 18.01.2011 06:15
Заявить о нарушении
I don't focus as so much yet...To be honest, I will never agree with you, in serious sence I mean, don't want to agree with you that poetry goes beyond the...(how did you expresssed that? - I missed a word already, poor brain)...You know what I mean. The poetry is the First Science in all the Academy of the Sciences, - that's all ethical pre-dominant; but the poets also can be called as those "soul alchemists" who... yes.., are the Ganimed's children, who're the keepers and mystificators of a such a delicate essence of godly nectar...on this Earth. And you're right, why not: why can't we trans-constract the whole of the most miraculous tastes in the fancy Fabrik of all majestic smells and the tints of the smells even? So spontainious, so unpredictably delishesly nice...
That is my thought to some of yours...
Don't know why, but I've "heard" today a lovely Pudding smell. Very gentle, very fresh, roundy one. Much I am missing it in real; for a quite a long time I haven't tasted it, simply there's no place yet in our rus'n'shop Moscow where to bye it. Could be so nice...)
Максимилиан Гюбрис 18.01.2011 20:58
Заявить о нарушении
If you think about poetry, there are two types: (1) out-of-your body, highly cerebral, emotionally volatile type - think of an artist on the verge of a suicide (how typical!); and (2) there's more organic type, as basic as your heartbeat. For that type one needs to transcend boundaries to experience the infinite oneness. Forget about pudding - most packaged foods are junk that muddle our senses and take us further away from the state of oneness. Go back to your roots: think "buckwheat", "cabbage". Anything that's local, traditional (pre- Peter-the-Great) is what gives us strength and equilibrium.
Дина Беляева 18.01.2011 23:48
Заявить о нарушении
-}} Dina! Many things I have already forgot, - and seams, a big part of my self-restoration process is the way to forget things, a lot of things mumbling as awakening hell within, - but not Pudding!) Please) God the Fanciest bless Peter the Euro-Taste and even pseudoDemetr the First Cosmodelishian with all even their eurostenic syndromas!
To be said, the rootland of a man is there where his soul was born, - not only I said it, to be true. Same is about the Orbital Centre of the Angel in esotherical terms. But.., what is the Soul and what is the Angel for us? Never felt I that Potatoe Angel is a savior for me...But undoubtfully he is doing his job well anough for the others. (Don't need to ceremonify or mystifye it even, only we have to do is kill the bug https://www.youtube.com/watch?v=Xw2MjRcVO4g ))Can we be even more mad with all our spiritual diagnosis to the pointificationals?
I am gellen, (эллин) Dina, in my esthetics., which is only the inheritage in a free christian spirituality world, if you know. Three ways are to look at eurasian spiritual civilization only, and one of them is not tantristic or buddistic (even I have friends those ways; - and slavonic is a very much a mixture of it, as soon as we remember post-arians with their influences and then - the wild mongols), but helenistic, and that is mine. Nothing can be more pleasant to me than...- Dionisius's smiling. And time at a time he is sharing a dear grapes with the children of the Earthhh all loves his wines.-)
Chear up, Dina!
Максимилиан Гюбрис 19.01.2011 02:15
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
+ добавить замечания
Ну, невинное, значит, невинное. Вот только в наступающих праздниках, в мясе и вине невинность будет утоплена.
Приятных праздников!
Сергей Елисеев 27.12.2010 15:47
Заявить о нарушении
Кстати, информация к размышлению: от тех, кто не употребляют животную пищу(включая молочные продукты), русским духом не пахнет.
Дина Беляева 27.12.2010 19:24
Заявить о нарушении
Не знаю. Я их не нюхал. А про мясо читал иучёные книжки, что оно поспособствовало развитию человека. Особенно, его умственных способностей. Жуй он одну морковку - остался бы кроликом.
Сергей Елисеев 27.12.2010 20:24
Заявить о нарушении
Продолжение списка рецензий:
|
Избранные автором:
Не обнаружены
Добавившие в избранные автора:
|
|