Александра Сербай (aliry)
|
|
Автор о себе
Александра Сербай
Долго, очень долго я к этому шла, но, наконец, пришла :)
Мой первый сборник рассказов "Осколки сновидений" можно найти и приобрести на Ридеро уже сейчас. В него вошли многие старые рассказы, но в том числе совершенно новая новелла "Последний полет Стрекозы", более нигде не опубликованная.
Связаться со мной можно в вк: https://vk.com/writer_alexandra_serbay
|
Произведения
- Играли котики однажды с пространством бытия. - стихи, 27.10.2023 06:25
- Когда охают звёзды. Сказка - рассказы, 14.10.2023 17:33
- Она говорит стихами - стихи, 24.09.2023 07:41
- Танцующее пламя ночных свечей - стихи, 23.09.2023 17:50
- Рисуя неровными линиями - стихи, 23.09.2023 17:49
- Тишина в сердце - стихи, 17.09.2023 17:08
- Мое сердце всегда - соснам - стихи, 17.09.2023 17:07
- Небесный фонарь - стихи, 20.12.2022 17:23
- Не мысли - фантастика, 09.07.2022 12:30
- Видеть в человеке человека - стихи, 22.06.2022 13:48
- По мотивам сновидений - стихи, 18.06.2022 12:40
- Ты - моё сердце. - стихи, 24.09.2023 07:46
- Мокрый нос - стихи, 24.09.2023 07:44
- Нам война по мозгам ударила - стихи, 08.06.2022 07:49
- Звёздное семя. - миниатюры, 03.06.2021 13:39
- Боль утраты возведу я в ранг поэта - стихи, 25.02.2021 07:03
- Я найду к тебе дорогу - стихи, 02.02.2021 07:26
- Море в моих волосах осталось солью - стихи, 01.02.2021 07:24
- На дороге меж мирами - стихи, 10.12.2020 13:23
- Ты пустил в мою голову корни - стихи, 29.11.2020 10:57
- 2 in 1 - стихи, 29.11.2020 10:52
- Ответ - стихи, 29.11.2020 10:48
- Чинитель крыльев. Сказка - рассказы, 13.06.2020 04:25
- Демон Ю и девочка - рассказы, 01.05.2020 08:18
- Как же хочется близости, нежности - стихи, 01.03.2020 13:54
- За окошком март - стихи, 01.03.2020 12:29
- Я не буду ждать тебя вечно - стихи, 10.02.2020 06:41
- Прошлое, в прошлом живи - стихи, 30.08.2019 09:54
- Между страхом и любовью выберу любовь - стихи, 17.08.2019 18:18
- Дети- орудие Кармы - стихи, 17.06.2019 05:26
- Пальто похоже на шинель - стихи, 09.04.2019 13:17
- В комнате стояли часы - рассказы, 08.03.2019 08:15
- Как же спать, если миска пустая - стихи, 07.02.2019 05:01
- Скоро с тобою сядем к прибою - стихи, 31.01.2019 11:19
- Мерцание бриллиантов под светом фонарей - стихи, 31.01.2019 11:18
- Вещи - за деньги, а души - бесплатно - стихи, 15.09.2018 12:27
- У каждой жизни свой удел - стихи, 15.09.2018 12:26
- Я часто в гости не хожу - стихи, 15.09.2018 12:26
- A Girl and the Wall of Fire - проза на других языках, 12.06.2018 03:56
- Заплатка для души - рассказы, 09.06.2018 03:46
- How long it takes for souls to heal? - стихи, 15.04.2018 05:38
- Черепаха хранит мои шрамы - стихи, 12.04.2018 13:47
- Мне мельком показалось - это ты - стихи, 10.04.2018 10:09
- Мне снился сон... - стихи, 05.03.2018 16:30
- И уже не так сильно - стихи, 02.01.2018 06:09
- Apollo said - стихи, 16.12.2017 09:08
- На перекрестке снов сегодня тихо - стихи, 19.11.2017 17:10
- Пальцы сплетаются с пальцами - стихи, 19.11.2017 09:46
- Как можно поставить ценник на жизнь? - стихи, 14.10.2017 15:20
- Настала ненастная осень - стихи, 10.10.2017 16:14
продолжение:
1-50
51-65
|
Читатели
|
Рецензии
На странице отображаются рецензии, опубликованные 09.2024 в обратном порядке с 201 по 192
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
+ добавить замечания
+ добавить замечания
+ добавить замечания
+ добавить замечания
+ добавить замечания
+ добавить замечания
+ добавить замечания
+ добавить замечания
+ добавить замечания
+ добавить замечания
Я сам не без греха. Отлично понимаю какую СЛОЖНЕЙШУЮ (практически невыполнимую) задачу Вы перед собой ставите. По-моему, число русских, достойно переводящих на английский, - считанные единицы. Да и те, долго проживали в англоязычной среде и культуре. Это Татьяна Литвинова (кажется, из белогвардейских эмигрантов), Ольга Шарц, Ирина Железнова, Давид Сквирский. Из современных - Фаина Глаголева. Как они достигли таких высот - я не знаю. Думаю, что личных способностей здесь недостаточно. Но однажды слышал по радио старого дедушку, русского. Он переводил русскую классическую поэзию и делал это, по-моему, превосходно. Фамилию, увы, позабыл. Звали, кажется, Александр. Забыл упомянуть ещё одного крепкого нашего (эмигрировавшего в Америку) переводчика Льва Наврозова. Ещё был Овидий Горчаков. Увы, they are pretty few and far between. Doing this sort of thing is quite a challenge, which I adore. У меня есть переводы НА англ . (Чехов, Куприн, Солженицын). Некоторые достаточно удачные, придирок от натуралов нет. Но всё равно это занятие - не по Сеньке шапка. А вот англичане с этим справляются превосходно. Вам знакомы такие имена как Robert Daglish, George Hannah, Julius Katzner, Constance Garnet (её хулят, но она мноооого перевела), Margaret Wetlin, Joseph Butler? А некто Rosenberg (?) перевёл "непереводимого" Маяковского и сделал это с изумительным блеском! I doff my hat to his and stand aghast.... Best of luck to you!
Сергей Елисеев 10.04.2019 17:20
Заявить о нарушении
I used to have a site with my translations into English. But my Americasn lady friend who maintained it for me had to close it down for financial reasons. So it goes....
Сергей Елисеев 10.04.2019 17:23
Заявить о нарушении
Сергей, я не особо хороший переводчик. Переводить действительно очень тяжело. Даже собственные рассказы. Это очень кропотливый тяжелый труд. Если в своих вещах ты еще знаешь, что ты подразумевал и можешь перевести по ощущению и аналогии, то при переводе чужого текста это не всегда получается. Лично мне терпения не хватает.
Я некоторые вещи пишу на английском сразу. Что-то приходит на русском, что-то на английском, и не спрашивает меня, собственно, на каком я там лучше говорю. Некоторые рассказы у меня переведены на английский. Читается совершенно иначе. Особенно первые, которые я переводила - сложно воспринимается носителями. Но я пытаюсь, когда есть время, стать в этом лучше. Потому что кто переведет твои вещи лучше тебя?
У меня в голове петрушка из двух языков и оба влияют друг на друга. Мой русский уже тоже не так чист, а первые годы работы в туризме меня русские же за иностранку принимали, потому что построение фразы "не родное" и акцент даже вылез. После многих лет практики русский уже лучше, но, если болею или не сконцентрирована, то они перемешиваются. Английские конструкции лезут в русский, русские пословицы в английский, некоторые слова забываются или перемешиваются в речи. Я амбидекстер, у меня в голове салат из двух полушарий и двух языков. Да, специфично, но как уж есть)
Лучше я буду писать на своем неидеальном английском, чем сойду с ума полируя единственный рассказ полжизни, доводя его до недостижимого совершенства. Времени на писательство итак катастрофически мало, а идеи, персонажи и даже миры копятся и просятся наружу изнутри.
Что касается перевода стихов, то те, кто это делают - вообще полубоги. Это мозгодробительный процесс. Мне проще написать аналогичное на втором языке, чем сохранить конструкцию первого.
Александра Сербай 11.04.2019 05:17
Заявить о нарушении
У вас, насколько я вижу, более въедливый ум, вы внимательнее меня и более усидчивы и сосредоточены. Знание английского тоже на высоте, так что я не сомневаюсь, что у вас есть отличные переводы - гораздо лучше моих. Этих переводчиков я не знаю, к сожалению. Но раз вы высоко о них отзываетесь, значит, они высококлассные профессионалы. Буду знать в чьих переводах искать литературу:)
Александра Сербай 11.04.2019 05:29
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
+ добавить замечания
Being entitled and rude, speaking as if you have the right to judge IS speaking down to people.
Я вас ни в чем не обвиняла - это раз. Как может и не может использоваться слово advice я знаю не хуже вашего - это два) Наглости и грубости не люблю, как и попыток потешить свое эго за мой счет)
Перечитайте стихотворение, оно как раз для любителей указывать мне что можно, а что нельзя)
Александра Сербай 09.03.2019 14:59
Заявить о нарушении
Сейчас подумал, что не знать про ADVICE Вы не могли. Знание грамматики есть, так что и про piece of news Вы не можете не знать. Удач в творчестве и всего доброго.
Сергей Елисеев 09.03.2019 15:03
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
+ добавить замечания
Не зацепило, а в глаз стрельнуло. Пришёл я однажды работать в одну переводческую контору, специализировавшуюся по военный тематике. Они переводил "закопанный танк" как digged tank. Ага. Вместо dug-in. А когда я (очень дипломатично) предложил сделать правильно, поднялся хай неописуемый (см. "Мои дни"). Пришлось уйти в сторожа (см. "Сторож России"). Желаю удач.
Сергей Елисеев 09.03.2019 12:01
Заявить о нарушении
+ добавить замечания
+ добавить замечания
Слова английские, а всё остальное - русское. Не спасает ситуацию даже время от времени грамматически правильные предложения. Проклятье русского человека? Невыводимые родовые пятна?
Сергей Елисеев 09.03.2019 12:04
Заявить о нарушении
Даже когда переводят Robert Daglish, George Hannah, Constance Garnet et al. - даже тогда не удаётся избавиться от русизма, хотя по-английски ВСЁ правильно. Во дела...
Сергей Елисеев 09.03.2019 12:40
Заявить о нарушении
Иногда то, что мы видим - проекции, желание подтвердить правомерность собственных паттернов или же почувствовать себя лучше других. Есть у меня подруга, так у нее все происходящее вокруг - доказательство того, что в России все не как у людей и русские тупее всех остальных) Разумеется, к ней это не относится)
Александра Сербай 09.03.2019 13:13
Заявить о нарушении
Какую же Вы глупость написали. Я сказал (написал) правду, обычные и очевидные факты, а Вы по обычному эгоизму посчитали что я себя нахваливаю (и как-то себя выше Вас ставлю. Вот ведь обидно!)) А я скажу, что занимаюсь английским (и не только) всю жизнь, были периоды, когда он мне был практически родным, но несмотря ни на что, даже на благоприятные условия и т.д. мне так и НЕ удалось добиться 100% английского в письменном переводе. Да и в устном выдавал "петуха" from time to time. Это ФАКТ. А Вы в обиду ударились. За себя, за умные. Проще надо к себе относиться. И не комплексовать на почве очевидного.
Сергей Елисеев 09.03.2019 13:22
Заявить о нарушении
Английский я тоже изучаю всю жизнь и он мне фактически второй язык, на котором я говорю\пишу\читаю\вижу сны) И тем не менее я ни на 100% знание английского, ни даже русского не претендую. Вопрос не в том, что вы выссказываете свое мнение, вопрос в том как вы это делаете.
Интересно, что на сайте творческих текстов вы обратили внимание именно на английский, а не на суть рассказа. И с первого же комментария пытаетесь показать свою компетенцию в вопросе, тем самым подкрепив авторитарность выссказывания.
Из моего опыта, к сожалению, те, кто пытаются что-то за твой счет компенсировать, в этом редко признаются даже себе. А опыт достаточно большой)
Спасибо за время, которое уделили и комментарии, но если не хватает уважения к другим общаться вежливо, то я бы предпочла, чтобы вы свой английский практиковали в другом месте. Благо сейчас выбор большой)
Александра Сербай 09.03.2019 15:11
Заявить о нарушении
Высокомерие как раз в том и заключается, что человек считает свое субъективное мнение правдой и фактом, и общается исходя из этого.
И вам всего доброго и удачи в творчестве)
Александра Сербай 09.03.2019 15:14
Заявить о нарушении
Какую-то Вы ерунду порете. Про высокомерие и т.д. Я Вам говорю про то, что в Вашем английском жуткое количество русского языка. Ваш English - на 100% русской закваске. Как, увы и у меня. И вряд ли мы будем выдавать НАСТОЯЩИЙ английский, пока в него не войдём, не будем в нём жить, не пропитаем им клетки своего организма. Я говорю ТОЛЬКО об этом. и НИКАКИХ оскорблений я не желаю наносить. Не хочу быть жлобом, это не моё. Некто Познер, напыжившись, выдаёт себя за американца. И даже вроде говорит бойко. Но, во-первых, в нём нет ЕСТЕСТВЕННОГО акцента, хотя он и пытается его изобразить, представив будто набрал в рот каши. Во-вторых, его английский - не оригинальный, Russian thinking patterns прут со страшной силой и скрыть это невозможно. Это РУССКИЙ человек, хотя он им быть им не хочет. ЗападлО ему это. Но от себя не убежишь. He is indisputably one of the best Russian speakers of English. Но если мы запишем его речь, а потом проанализируем, то увидим там довольно много ошибок, вызванных преобладанием русского языка, и весьма русское построение фраз. А если дать ему что-либо перевести НА английский ПИСЬМЕННО, то это будет в лучшем случае бледность, на которую смотреть не захочется. Разве можно будет сравнить его переводы with those by Robert Daglish, Joseph Butler, Graham Whitaker, Dianna Russel, Constance Garnet? That would be a far cry from REAL LIVING ENGLISH. Я только это имею в виду. ТОЛЬКО ЭТО. И никого оскорблять НЕ собирался. Но зачем я буду это делать по отношению к Вам (или кому-либо другому?) Это отвратительно и совсем мне не в жилу. Вот выступает Познер по-английский. Я понимаю КАЖДОЕ его слово. И даже знаю какое следующее слово он произнесёт. Потому что мы оба - русские люди с родным русским языком (хотя он из трусов выпрыгивает чтобы доказать обратное). Но вот слово берёт НАСТОЯЩИЙ американец. И .... я "поплыл". Хорошо если только удаётся ухватить главную мысль и отслеживать её. Абсолютно непривычное для уха звучание, совершенно нерусское построение предложений. Всё ЧУЖОЕ, не моё, не наше. А НАСТОЯЩЕЕ английское. Вы обратили внимание, что русские тексты, переведённые на английский даже самыми великолепными американскими/английскими переводчиками всё равно are heavily charged with Russian. Я именно ЭТО имею в виду. А не какие-либо личные обиды. Зачем заниматься такими глупостями. А Вы воспринимаете именно так. И бросаетесь в агрессию.
Сергей Елисеев 10.03.2019 10:53
Заявить о нарушении
Сергей, я ваше мнение еще в первый раз услышала. Безусловно мое происхождение отражается на моем английском. И некоторые вещи я формулирую не так как это бы сказал натурал. Но мои рассказы читают и носители, не один и не два и хотя некоторые обороты их удивляют, по некоторым вещам мы спорим, но ощущения чуждости не вызывают, интересовалась, в том числе у малознакомых людей.
В любом случае я не претендую ни на идеальный английский, ни на идеальный русский, ни на идеальное что-либо в этой жизни.
Человек - это процесс, я живу, расту и развиваюсь. И осознаю, что никогда не стану идеальной ни в чем. Сейчас уже, слава Богу, осознаю и принимаю. Так же как и то, что меня это не должно останавливать в самовыражении и творчестве.
Александра Сербай 11.04.2019 05:02
Заявить о нарушении
Продолжение списка рецензий:
|
Избранные автором:
Не обнаружены
Добавившие в избранные автора:
(всего: 11 на 1 августа 2020 года) Подробно
Александр Елисей, Александр Селенский, Александра Верескова, Алексей Пислегин, Борис Кузнецов, Виктор Калюка, Ра Лиса, Сандр Романов, Сергей Сонин, Серж Старков, Татьяна Шапошникова
|
|