СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Тимофей Бондаренко Перейти на СТИХИ.РУ
(tdntdn2)

 

Автор о себе


Тимофей Бондаренко

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-100  101-150   

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 23   Основы стихосложения - строка  24.04.2024 12:12 google.com
неизвестный читатель 533   Бард Владимир Высоцкий  24.04.2024 11:35 google.com
неизвестный читатель 532   Прощание с иллюзиями-7  24.04.2024 11:30 не определен
неизвестный читатель 531   О стихе Пушкина Чернь  24.04.2024 10:32 не определен
неизвестный читатель 530   Основы стихосложения - строка  24.04.2024 10:28 google.com
неизвестный читатель 529   О стихе Пушкина Чернь  24.04.2024 10:26 google.com
неизвестный читатель 264   Основы стихосложения - строка  24.04.2024 10:24 google.com
неизвестный читатель 528   Сонет 39 Шекспир  24.04.2024 10:14 google.com
неизвестный читатель 527   Сонет 35 Шекспир  24.04.2024 09:21 не определен
неизвестный читатель 526   Эти колеса - в огне!  24.04.2024 09:15 не определен
неизвестный читатель 525   Однажды, в студеную зимнюю пору  24.04.2024 08:13 главная страница
неизвестный читатель 524   Хомо сексуалис - 2  24.04.2024 07:52 yandex.ru
неизвестный читатель 523   Свеча горела на столе - ляп  24.04.2024 07:25 google.com
неизвестный читатель 522   Основы стихосложения -ритм  24.04.2024 07:14 google.com
неизвестный читатель 521   Основы стихосложения - рифма-1  24.04.2024 06:43 не определен
неизвестный читатель 367   Голод - 2  24.04.2024 05:54 не определен
неизвестный читатель 520   Любовь не продаётся и не покупается  24.04.2024 05:52 google.com
неизвестный читатель 519   Сонет 60 Шекспир  24.04.2024 05:12 не определен
Фирсов Михаил Потолок ледяной...  24.04.2024 05:09 авторская страница
неизвестный читатель 518   Рубайят-138  24.04.2024 03:58 не определен

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Сонет 86 Шекспир» (Тимофей Бондаренко)

О, чтимый мной Гомера дух, послушай!
Ужель меня хвастливый Чапмен лучше?
Его ты ночью знанием питаешь,
А обо мне почти не вспоминаешь.

Я думаю, несправедливо это.
Великий Зевс, пошли мне трёх харит
На помощь, а без них мои сонеты
Река забвенья - Лета поглотит.

Галина Ворона   02.04.2024 19:04     Заявить о нарушении
Спасибо, но это вовсе не пародия!
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   03.04.2024 16:29   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 86 Шекспир» (Тимофей Бондаренко)

Зачётный троллинг!
"Запор в мозгу; склепа чрево; хариты в синклите; фамильярный дух, отнявший предмет" - это надо записать в анналы и отлить в граните. ))

Джордж Ливинг   01.04.2024 03:54     Заявить о нарушении
Обратился я к Харите:
"Ты зачем торчишь в синклите?"
Отвечала мне Харита:
"Харя у меня не мыта.
И торчу я, извините,
Не в синклите, а в корыте!"

Джордж Ливинг   01.04.2024 11:26   Заявить о нарушении
А кто такая Харита?
"харита" - это не имя.
А в качестве имени - его может носить и деревенская зачуханка.
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   01.04.2024 22:41   Заявить о нарушении
matter здесь "опора, основа, поддержка" или типа того, но никак не "предмет".
Ваш вариант с "предметом" забавен, но не более того.)
Если "предмет", то надо добавить предмет чего?
Например, предмет страсти, предмет вожделения и т.д.

Джордж Ливинг   04.04.2024 10:21   Заявить о нарушении
Забавно Ваше стремление учить меня русскому языку и заодно поучать Шаракшанэ.
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   04.04.2024 12:01   Заявить о нарушении
Раскройте секрет, что за "предмет" такой?
Может перочинный ножик или полуботинок? ))
"Дурака учить - только портить" (с)

Джордж Ливинг   04.04.2024 13:09   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 86 Шекспир» (Тимофей Бондаренко)

Тимофей! Ты сделал очень хороший перевод и чувствуется, что переводил осторожно, брал каждую строку, как сапёр берёт для разминирования снаряд на поле боя – нет ли там подвоха? Нет ли какого-либо другого секрета?
Это очень правильно и замечательно.
В этот раз вместо пародии получился стих в тему:

Перевод сонета № 86 Шекспира от Тимофея. Вариант № 13

Оригинал:

«Когда он весь твой лик в строку вместил,
Отняв предмет - мой стих лишился сил»

Стихотворение в тему:

Когда он весь твой лик в строку вместил,
Сказал я: «Фууу!.. От сердца отлегло!
Я ждал Гомера!.. Мне же подкузьмил
Семён Кирсанов – знатное трепло!

Писал он визуальные стихи
То в виде башни или же листа…
Путь тупиковый, ковами – грехи,
Поэзии не сыщешь ни черта!

Художество Поэзии не в том
Чтобы с собой мольберт носил Поэт…
Душа свет ищет, открывая том –
И ты, как Б-г, Душе даёшь той Свет,

Опустошаясь и ложась без сил…
Ведь ты у Б-га Свет тот исспросил…

31.03.24.Цви

Цви   31.03.2024 23:32     Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 86 Шекспир» (Тимофей Бондаренко)

Здравствуйте, Тимофей!
Понравился перевод, особенно 1-й и 3-й катрены.
Есть сомнение по поводу "харит" и "синклита", думаю,
что Вы догадываетесь почему.
В замке выражение "весь твой лик",
а не весь лик бывает?
.
С уважением,

Аршанский Василий   31.03.2024 23:18     Заявить о нарушении
Когда он лик твой в строках разместил

Аршанский Василий   31.03.2024 23:28   Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв.

В строках можно отобразить не все важные черты.
"весь" подчеркивает, что отобразил так, что по сути и добавить нечего.
(В оригинале "filled up" первое слово уже означает наполнение. Второе говорит о верхнем пределе.)
И по сути - именно полное описание лика более мастеровитым поэтом лишает почвы пишушего менее талантливо.
.
Харит в оригинале нет, есть какие-то неназванные духи. Во времена Щекспира древнегреческая мифология была хорошо известна и использовалась в поэзии. Так что мне они не кажутся чуждыми. Ну а некоторые их черты вполне сюда подходят. (я, разумеется, прогуглил перед тем как вставлять. :-))
Синклит - примеры употребления этого слова в словарях вроде как подтверждают законность моего употребления. (разумеется, тоже проверил перед тем, как решился вставить).
.
Ну а вообще - для Шекспира характерно очень широкое использование лексики. Его словарь 29 тыс слов - Пушкин отдыхает (21), Толстой тем более(16). В этом стихе есть откровенный неологизм - окотафалкен. С грамматикой Шекспир тоже обращается
довольно свободно.
Он старается максимально широко использовать возможности языка.
И наверняка и тогда вызывал гнев "училок".
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   01.04.2024 13:28   Заявить о нарушении
Спасибо за подробный ответ.
Я тоже сначала погуглила, поэтому не стала придираться
к "фамильярному духу"
:-))
Более полно отразить чей-то лик, это не значит,
вместить его в одну строку...
Но если мастерски постараться, то, наверное, всё возможно
:-)
С уважением,

Аршанский Василий   01.04.2024 22:29   Заявить о нарушении
строка здесь (как и в оригинале - в единственном числе) просто обычная синекдоха (часть в качестве символа целого - стиха или даже стихов)
Без труда можно было поставить и множественное число "строках" или даже "стихах". Но я предпочел шекспировскую образность.
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   01.04.2024 22:36   Заявить о нарушении
Я понимаю, что Вы имеете в виду.
Однако глагол "вместил" в строку звучит слишком буквально
и мешает упомянутой образности.
Если бы "отразил в строке", "воплотил в сроке",
тогда было бы точнее.
.
С уважением,

Аршанский Василий   01.04.2024 22:51   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 85 Шекспир» (Тимофей Бондаренко)

Тимофей, слава Богу, Вы живы-здоровы.)
Вы не проголосовали, и я уж собралась было Вам написать...
Или Вы решили больше не участвовать?
Что-то народ расползается...
Видимо, (к радости некоторых персонажей ) придётся конкурс закрывать.
Жаль, конечно, но ничто не вечно... И мы стареем.

С уважением, А-В

Клуб Золотое Сечение   28.03.2024 11:30     Заявить о нарушении
Здравствуйте!
Отписал Вам в письме. Опять загремел в стационар, выпустили только во вторник.
Разумеется, бросать не собираюсь.
А меньше народу - больше кислороду!
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   28.03.2024 20:46   Заявить о нарушении
Уже взялся за 86 сонет.
А на некоторых персонажей не стоит тратить нервы!
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   28.03.2024 20:48   Заявить о нарушении
Очень рада! Выздоравливайте!)

Клуб Золотое Сечение   29.03.2024 09:48   Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв!
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   28.03.2024 09:12   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 85 Шекспир» (Тимофей Бондаренко)

Извините, конечно, но Вы изъясняетесь на только Вам понятном языке.
Я этот Ваш язык русским ни в коем случае не назвал бы. ))

Джордж Ливинг   18.03.2024 09:16     Заявить о нарушении
И с таким ником Вы беретесь изображать великого знатока русского языка?!
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   18.03.2024 13:48   Заявить о нарушении
<<И с таким ником Вы беретесь изображать великого знатока русского языка?!>> Дешёвый приёмчик.

Неужели Великий и Могучий заслужил такое с собой обращение? )

Джордж Ливинг   18.03.2024 14:03   Заявить о нарушении
Ну за мной стоит хоть что-то.
:-)
За Вами - вообще ничего.
Только Ваша имха.
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   18.03.2024 14:47   Заявить о нарушении
Я - простой русский читатель и глядючи на Ваши опусы касательно сонетов Шекспира ужасаюсь и диву даюсь.
И это МОЯ ИМХА.
Кстати, интересно бы узнать - что там и в какой позе за Вами стоит? )

Джордж Ливинг   18.03.2024 15:33   Заявить о нарушении
В том-то и все дело, что Вы опираетесь как на высшего и единственного в мире судью на свою имху. И абсолютно ничего объективного, даже дешевого и смехотворного выставить не можете.
Да, и насколько я понимаю - не привыкли мыслить объективными категориями. Вся предыдущая дискуссия с Вами показала это.
Вам ни на секунду не приходит в голову, что может быть - Вы неправы, а не Ваш оппонент.
И что, например, не мне, а Вам следует поработать над знанием и пониманием русского языка.
И вообще, что в любой дискуссии следует поискать что-то вне своей имхи.
.
А в такой ситуации медицина бессильна.
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   18.03.2024 16:06   Заявить о нарушении
А что за мной стоит...
Ну, например, умение критически мыслить. Отсутствие мании величия. Понимание, что не только другие, но и я вполне могу ошибаться.
Я не склонен путать "знание" и "мнение".
И сужу о чьем-то творчестве не с позиции, нравится ли мне его рожа.
Странно, что Вы до сих пор не заметили одной особенности ведения мной дискуссии.
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   18.03.2024 16:13   Заявить о нарушении
<И вообще, что в любой дискуссии следует поискать что-то вне своей имхи.>
Я уже нашёл, а именно Вашу имху.)
На что бы Вы не ссылались, на какие-либо "объективные категории", невооружённым глазом видно, что Вам искусство перевода недоступно.
В такой ситуации кто ж Вам доктор? ))

Джордж Ливинг   18.03.2024 16:18   Заявить о нарушении
Ваша нездоровая склонность к научному мышлению в переводческом деле прям удивляет.)
Словари и справочники должны знать своё место.

Джордж Ливинг   18.03.2024 16:39   Заявить о нарушении
Если заниматься критикой, то
склонность к научному мышлению - вполне здравый подход.
Можно спорить о том, полезна ли такая особенность мышления в процессе художественного творчества.
Но применительно к оценке результата и полезности таких занятий, отказ от любых объективных критериев - путь в никуда. Это даже не путь, а стояние на своей точке (кочке) зрения.
Для чего вообще не нужно иметь абсолютно никаких качеств, кроме упрямства.
И что совершенно непродуктивно при обсуждении.
Вы говорите одно. Кто-то говорит совсем другое. Ну и что?
Вы полагаете, что Вы безошибочны, а говорящие другое - неправы.
Ну и что?
Идет обмен "мнениями", а не "знаниями".
Я имею в виду не только голословную ругань, но и голословные похвалы (в чем буквально утопает стихира).
А я голословных "мнений" давно наслушался выше крыши.
И предпочитаю словари и справочники, поисковые системы, логические размышления... бессмысленному переругиванию в стиле: "Ты дурак! - Сам ты дурак!"
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   18.03.2024 22:18   Заявить о нарушении
Какие могут быть "объективные критерии" при восприятии художественного текста?
Если я не чукча, а Вы не араб (или наоборот), то мы имеем полное право на субъективное восприятие в рамках одной культурной традиции, и никакие поиски объективных критериев не должны мешать.
Если я вижу, что данный текст - ФП(фигня полная), то так его и оцениваю, т.к. я много чего прочитал на русском языке.
<<словари и справочники, поисковые системы, логические размышления...>> если всем этим злоупотреблять - прямая дорога в тупик. )

Джордж Ливинг   19.03.2024 02:04   Заявить о нарушении
Да какие угодно.
Например - заштампованность. Заимствования. Грубые языковые ошибки. Грубые ритмические и рифменные ошибки. Неприемлемый культурный фон. итп.
Да и просто вранье без художественного обоснования или открвенное невежество.
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   26.03.2024 18:30   Заявить о нарушении
А если нет перечисленных Вами огрехов, техника идеальна, ритм и рифма в порядке, а Поэзия исчезла?
Сия тонкая материя не всякому доступна для создания и понимания.)

Джордж Ливинг   27.03.2024 04:06   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 85 Шекспир» (Тимофей Бондаренко)

Тимофей, а что за воздуся? Это по-каковски?.. 😁

Наталья Радуль   18.03.2024 05:36     Заявить о нарушении
Соболезную!
Вас, видимо, забанили в яндексе и гугле?
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   18.03.2024 13:47   Заявить о нарушении
Вот даже не слышала такого слова раньше, где Вы его откопали, Тимофей, в каких анналах? 🤣

Наталья Радуль   18.03.2024 16:44   Заявить о нарушении
Я очень много читал. С самого детства.
:-)
Я единственный из тех, кого спрашивал, кто честно прочитал все 4 тома "войны и мира"
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   18.03.2024 18:38   Заявить о нарушении
И какой же том больше понравился?

Наталья Радуль   19.03.2024 05:23   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 85 Шекспир» (Тимофей Бондаренко)

Тимофей! Чувствуется проделанная титаническая работа! Перевод, насколько это возможно, точен. Суть заложенная Шекспиром в сонет – раскрыта.
Что меня не устраивает – так это то, что рубашка в переводе застёгнута абсолютно на все пуговки и ему (переводу) нечем дышать.
В пародии я сменил переводу одежду. Рубашку – в мусор, а он теперь в тельняшке из под которой виднеется тюремная татуировка.

Перевод сонета № 85 Шекспира от Тимофея. Вариант № 10

Оригинал:

Моя же Муза держится молчком,
Когда открыт речей хвалебных шлюз,
В анналы пишут золотым пером
Алмазы фраз, с огранкой от всех Муз.

Я в добрых мыслях, у других - слов мед,
Как неуч вставлю лишь "аминь!" замком
На каждый гимн, что дух умелый льет
В изящной форме, мастерским пером.

Скажу "так есть" к любой твоей хвальбе,
Добавив что-то большее при том,
Но это - в мыслях, где любовь к тебе
На первом месте, а слова - потом.

За слов дыханье уважай других,
Меня - за мыслей суть моих немых.

Пародия: «Во чреве Ростова-папы»

«Поменьше вякай – дольше проживёшь!» -
Мыслю Маруся эту усекла,
И кабы не сдала, ефёна вошь,
Она бы до сих пор со мной жила!

На верной хазе ожидал кента,
Но шнырь пришёл, не подтвердив пароль,
И прежде чем я шпокнул там мента,
Открыл он Мурки в этом деле роль!

Когда всё ясно – ни к чему физдёж…
К чему слова и возбуждённый тон?
Я молча насадил её на нож,
А кореш закатал её в бетон…

Он подсадного чует за версту, -
А мысль мою он ловит налету!..

17.03.24.Цви

Цви   17.03.2024 22:35     Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 85 Шекспир» (Тимофей Бондаренко)

Здравствуйте, Тимофей!
Виден труд переводчика.
:-)
Однако почему рифмуется дважды "пером"
в 1-м и 2-м катренах?

С уважением,

Аршанский Василий   17.03.2024 21:22     Заявить о нарушении
В оригинале в конце соответствующих строк стоит именно это слово, выраженное разными английскими словами.
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   17.03.2024 22:08   Заявить о нарушении
Ещё один момент:
в 9-й строке "при том" я бы записала слитно "притом".

С уважением,

Аршанский Василий   17.03.2024 23:16   Заявить о нарушении
Ой, в 10-й строке.
Извиняюсь
:-)
С уважением,

Аршанский Василий   17.03.2024 23:19   Заявить о нарушении
Я думал и над слитным написанием, но остановился на раздельном. Некоторый нюанс в смысле...
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   17.03.2024 23:42   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )