СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Кирилл Ивницкий Перейти на СТИХИ.РУ
(eurodance1)

 

Автор о себе

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
 

Рецензии

Рецензия на «Перевод гимна США» (Кирилл Ивницкий)

Спасибо. Очень познавательно.

Лариса Михнович   03.06.2020 15:31     Заявить о нарушении
Благодарю за рецензию, Лариса.

Кирилл Ивницкий   03.06.2020 20:55   Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод песни Смысловые галлюцинации - Всё в поряд» (Кирилл Ивницкий)

I will take you with myself
To the depth of strange hell - на мой взгляд, шедеврально!

Коньяк тоже был ловко обойден.

Михаил Гурьевский   12.05.2020 07:48     Заявить о нарушении
Спасибо, Михаил.
Почему именно такой перевод? На мой взгляд, эта песня один из лучших образцов психоделика российской музыки (хотя и с частично заимствованной у двух других зарубежных коллективов музыкой). Так вот, лично у меня сложилось ощущение, что для героя песни уже потеряна грань между реальностью и тем, что творится в его голове. И это и есть этот самый "странный ад", в самую глубину которого он берёт свою подругу.
Кстати. Недавно посмотрел новый фильм 2019 года "Fractured" (в русском переводе "Перелом" - не совсем, правда, правильно). Главный герой фильма очень напоминает главного героя песни "СГ".

Кирилл Ивницкий   12.05.2020 08:51   Заявить о нарушении
В моем понимание "Fractured", скорее, это "Переломанный".

Михаил Гурьевский   18.05.2020 20:36   Заявить о нарушении
Скорее, так, да.
Аналог страдательного причастия.

Кирилл Ивницкий   18.05.2020 21:08   Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод песни Би-2 - Никто не придёт» (Кирилл Ивницкий)

Доброй ночи, Кирилл! Интересно получилось. Мне нравится у "Би-2" эта песня - можно и текст поучить, и перевод. А вот сами музыканты её недолюбливают.

Оксана Баранова 2   22.04.2020 23:46     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Оксана. Спасибо за отзыв.

Кирилл Ивницкий   23.04.2020 11:00   Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод песни Блестящие - Ча-ча-ча» (Кирилл Ивницкий)

Стих ваш просто прекрасен!С уважением!сергей.

Сергей Лутков   18.04.2020 13:29     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей.

Кирилл Ивницкий   18.04.2020 15:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод песни E-Type - Angels crying» (Кирилл Ивницкий)

Непревзойденный перевод, очень хорошо поется. Стоящая работа.

Тимофей Черанёв   12.04.2020 07:56     Заявить о нарушении
Спасибо, Тимофей.

Кирилл Ивницкий   12.04.2020 08:31   Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод песни Bananarama - Venus» (Кирилл Ивницкий)

Вообще то в названии лучше указать что это перевод Shocking Blue, но автор - хозяин..:-)

Сергей Белорусов   09.04.2020 18:20     Заявить о нарушении
Сергей, я думал так сделать, но кавер и клип этой группы мне гораздо больше оригинала нравятся.

Кирилл Ивницкий   09.04.2020 18:24   Заявить о нарушении
Бедная mariska Veres, что с ней стало через 40 лет после премьеры "Шизгары"...(((
https://www.youtube.com/watch?v=n3ekBM0weSI

Сергей Белорусов   09.04.2020 20:47   Заявить о нарушении
А по мне так неплохо и выглядела для 59 лет.
Кстати, Дебби Харри и в семьдесят с лишним ещё поёт.
https://www.youtube.com/watch?v=oXwfkh5KV1E

Кирилл Ивницкий   09.04.2020 21:18   Заявить о нарушении
Где переводы песен?! Почему вы их убрали? ВОССТАНОВИТЕ, ПОЖАЛУЙСТА!

Кирилл Грибанов   10.02.2022 15:17   Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод песни ABBA - Happy new year» (Кирилл Ивницкий)

Вот сравнение снега с пеплом прошлых лет-это мне понравилось. Но пепел за все года -это многовато, достаточно, пепла от сгоревших месецев прошедшего года. Я делала эквиритмический перевод этой песни, но не всё гладко получается, поэтому ещё и не записали кавер https://www.stihi.ru/2016/11/18/4687

Элен Лебедева   05.04.2020 10:44     Заявить о нарушении
В оригинале "пепел наших жизней". Так что, как раз за все года, а не месяцы.

Кирилл Ивницкий   05.04.2020 11:38   Заявить о нарушении
Иногда в импортной песне есть какое-то слово просто для рифмы, а при переводе оно не вписывается, смело можно закрыть на него глаза и придерживаться генеральной линии.

Элен Лебедева   05.04.2020 13:24   Заявить о нарушении
Где здесь генеральная линия?

Кирилл Ивницкий   05.04.2020 14:10   Заявить о нарушении
То, что от праздника НГ ждали чего-то особенного, а получилось как всегда. А "пепел жизней"-это больше на Конец Света похоже.

Элен Лебедева   05.04.2020 20:00   Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод песни The Beatles - Yesterday» (Кирилл Ивницкий)

Не рекомендуют использовать в текстах краткие прилагательные. Я, так понимаю, перевод не эквиритмический? У меня есть перевод этой песни, записали в студии кавер, могу выслать.

Элен Лебедева   05.04.2020 10:35     Заявить о нарушении
Максимально приближенный к эквиритмическому.
И потом, почему бы краткие прилагательные не использовать? Они очень выручают в некоторых случаях.

Кирилл Ивницкий   05.04.2020 11:40   Заявить о нарушении
В текстах песен краткие прилагательные при пропевании могут быть плохо понятыми. В песнях короткие слова (не общеупотребительные) с одним слогом "теряются" или сливаются с соседним словом, слышится чёртзнаетчто. Морская песня есть одна, там слова (про волны) "...и бъются о борт карабля ", а слышится " ..аборт скоро бля.." Или наоборот. Пример: в песне из Бременских музыкантов "Луч солнца.." фраза "Наступит утро.." Воспринимается " Нас тупит утро.." Поэтому в англ песнях (живое исполнение) все слова разобрать могут разве что носители языка. В русском слове слогов достаточно, писать дольше, зато понять проще.

Элен Лебедева   05.04.2020 13:21   Заявить о нарушении
В этом переводе краткие прилагательные не сливаются и слышны очень отчётливо.

Кирилл Ивницкий   05.04.2020 14:10   Заявить о нарушении
..пока не сливаются. Я Вам на будущее написала: краткие прилагательные упрощают речь, но в текстах песен лучше избегать их применение, пропеваются эти слова плохо. Краткие прилагательные - очередной кошмар для тех, кто изучает русский язык как иностранный.

Элен Лебедева   05.04.2020 20:08   Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод песни Булат Окуджава - Песенка кавалергард» (Кирилл Ивницкий)

Стихи, музыка и фильм, для которого была написана песня, восхитительны,
не перестают волновать.
Кирилл, спасибо за перевод!
Всех благ!

Рудская Раиса Терентьевна   22.03.2020 17:51     Заявить о нарушении
Спасибо, Раиса.

Кирилл Ивницкий   23.03.2020 20:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод песни Технология - Песни ни о чём» (Кирилл Ивницкий)

Необыкновенно красивые стихи!
Всего доброго Вам, Кирилл!

Рудская Раиса Терентьевна   13.03.2020 05:16     Заявить о нарушении
Благодарю, Раиса.

Кирилл Ивницкий   14.03.2020 19:33   Заявить о нарушении
Где перевод? Куда девались Ваши произведения?

Кирилл Грибанов   25.02.2022 14:16   Заявить о нарушении
Раиса Терентьевна, я имел в виду переводы Кирилла Ивницкого. А Вы тоже хорошо переводите.

Кирилл Грибанов   25.02.2022 15:02   Заявить о нарушении
Это переводы Кирилла Ивницкого.
А мои стихи, к которым сделаны переводы, даны в другой ссылке.

Рудская Раиса Терентьевна   25.02.2022 15:06   Заявить о нарушении
А у меня шла речь о песнях в его переводе.

Кирилл Грибанов   25.02.2022 18:08   Заявить о нарушении
Все песни почему-то удалены давно... А жаль...

Рудская Раиса Терентьевна   25.02.2022 18:18   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )