СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Марко Элерт Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Марко Элерт

Марко Элерт

 

Произведения

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 159   Не стой, не стой - Lass sein, Lass sein  23.09.2019 18:37 не определен
неизвестный читатель 158   Изгиб гитары желтой - Beseelt... О. Митяев  23.09.2019 16:22 google.com
неизвестный читатель 157   Знаешь ли ты - Weisst du МакSим  23.09.2019 14:39 авторская страница
неизвестный читатель 157   Это всё - Das ist das гр. ДДТ  23.09.2019 14:37 авторская страница
Алексей Крохмаль Прекрасное далёко - Die wunderschoene Weite  23.09.2019 13:31 авторская страница
Михаил Коссов Песня друзей - Lied der Freunde Ю. Энтин  23.09.2019 12:51 авторская страница
Михаил Коссов Непогода - Schlechtes Wetter Н. Олев  23.09.2019 12:51 авторская страница
неизвестный читатель 156   Изгиб гитары желтой - Beseelt... О. Митяев  23.09.2019 12:47 google.com
Михаил Коссов Если у вас нету тети - Hast Du ueberhaupt keine...  23.09.2019 12:45 авторская страница
Александр Петербургский Не стой, не стой - Lass sein, Lass sein  23.09.2019 12:36 авторская страница
Светлана Влади Прощание с горами - Abschied von... В. Высoцкий  23.09.2019 12:15 авторская страница
Скандалист Бродячие артисты - Die Gaukler Веселые ребята  23.09.2019 11:46 авторская страница
неизвестный читатель 155   Уходи, дверь закрой - Mach ne Fliege.. Е. Отрадная  23.09.2019 09:49 не определен
неизвестный читатель 154   Восьмиклассница - Kleine Fuenfzehnjahr В. Цой  23.09.2019 08:47 google.com
неизвестный читатель 153   Не стой, не стой - Lass sein, Lass sein  23.09.2019 08:20 google.com
неизвестный читатель 152   Бродячие артисты - Die Gaukler Веселые ребята  23.09.2019 00:40 google.com
неизвестный читатель 151   Не стой, не стой - Lass sein, Lass sein  22.09.2019 22:23 google.com
Андрей Челноков-Шекснинский Изгиб гитары желтой - Beseelt... О. Митяев  22.09.2019 20:18 yandex.ru
неизвестный читатель 150   Грузинская Песня - Georgisches Lied Б. Окуджава  22.09.2019 16:54 google.com
Найля Рахманкулова Уходи, дверь закрой - Mach ne Fliege.. Е. Отрадная  22.09.2019 15:27 авторская страница

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Луч солнца золотого - Auf unsren Sonnenstrahlen -» (Марко Элерт)

я вот искал свою любимую песню, и не нашёл ни фига! я по немецки не шпрехаю! где найти Луч солнца золотого на немецком языке? кто подскажет - буду крайне признателен,даже в финансовом плане

Игорь Власенко-Скейра   20.08.2019 16:30     Заявить о нарушении
Рецензия на «Измученный тоскою - Gequaelt vom Leid.. Лермонтов» (Марко Элерт)

Чудесно! Но мне показалось, что "und" во второй строчке лишнее:
Gequält vom Leid der sehnsuchtsvollen Stunden
Erloschen gar, obwohl im Alterslicht

Ида Замирская   29.07.2019 18:30     Заявить о нарушении
Ида, сердечное спасибо! Совершенно верно!

Марко Элерт   29.07.2019 20:10   Заявить о нарушении
Рецензия на «Молитва - Das Gebet Б. Окуджава» (Марко Элерт)

Искренне благодарю Вас, Марко, за столь замечательный перевод, и подобраны прекрасные песни! Я впервые встречаю такую творческую работу! Это здорово! А Вы пишите стихи или только занимаетесь переводом? Удачи Вам и всего самого наилучшего!
С глубоким уважением, Агафи

Агафи   04.05.2019 01:32     Заявить о нарушении
Агафи, спасибо за Ваш приятный отзыв! Очень рад, что переводы Вам понравились. Предпочитаю переводить.
Желаю и Вам удачи в жизни и в творчестве!
С уважением, Марко

Марко Элерт   06.05.2019 10:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Изгиб гитары желтой - Beseelt... О. Митяев» (Марко Элерт)

Добрый день, Марко. Все отлично, но в первой строке не "обнимешь", а "обнимаешь". Поэтому у вас на один слог меньше, и в переводе тоже. Спеть это будет трудно.

Владимир Бороненко   28.03.2019 15:42     Заявить о нарушении
Добрый день, Владимир! Спасибо за отзыв! Да, знаю про это место. Это слово по разному поют.
С уважением,

Марко Элерт   28.03.2019 15:40   Заявить о нарушении
Ну раз вы в курсе, тогда ОК. Автору виднее, конечно.

Владимир Бороненко   29.03.2019 02:56   Заявить о нарушении
Рецензия на «Если у вас нету тети - Hast Du ueberhaupt keine...» (Марко Элерт)

Интересный и оригинальный перевод Марко!

Ваши слова придают песне новое , свежее дыхание, близкое немецкому слушателю.
"Hast du überhaupt keinen Köter,
betäubt ihn mit Gift auch kein Feind."
Замечательная находка!

Новых удач !

С уважением Флориан

Флориан Роси   25.03.2019 18:27     Заявить о нарушении
Спасибо, Флориан, за столь приятный отзыв и за то, что делились своими впечатлениями о переводе!
И Вам удачи!
Марко

Марко Элерт   28.03.2019 14:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «Прекрасное далёко - Die wunderschoene Weite» (Марко Элерт)

Das ist eines meiner Lieblingslieder. Hab versucht, es auf Deutsch zu singen, und es hat geklappt :-)! Danke Ihnen für eine so schöne Übersetzung!

Наталья Ващенко   08.03.2019 23:55     Заявить о нарушении
Danke, Natalia, für Ihre netten Worte! Ich freue mich riesig, das Sie mit mir zusammen singen. Singen verbindet))
Liebe Grüße
Marco

Марко Элерт   09.03.2019 14:31   Заявить о нарушении
Рецензия на «Голубой вагон - Der blaue Wagon - Тимофеевский» (Марко Элерт)

Уважаемый Марко!Замечательный перевод песни,прекрасно ложится на музыку и легко
поётся!!! Мы обязательно возьмём этот перевод для изучения языка в своём центре,на курсах и будем исполнять на праздниках!!! СПАСИБО ВАМ ОГРОМНОЕ за ВАШ кропотливый труд для нас - российских немцев!!! Ведь,зная смысл песни на русском языке,мелодию,легче понять и выучить на немецком!
И ещё! Марко,я познакомилась с Вашим переводом песни "НАДЕЖДА" и была приятно удивлена Вашим текстом. У меня тоже есть этот перевод и даже не сравнивала,а поразилась тому, как можно разными словами выразить одну и ту же мысль!!!
СПАСИБО ВАМ за это! И творческих Вам успехов! Буду рада,если и Вы почитаете мои переводы на немецкий...
С теплом!Анна.

Анна Гааг   07.03.2019 11:10     Заявить о нарушении
Анна! От всего сердца благодарю Вас за приятный отклик! Я очень рад, что Вы вместе со мной поёте. Да, в последнее время удивительно много проектов с русскими немцами осуществились. Это люди, которые глубоко любят немецкий язык.
С Вашим переводом от песни Надежда я уже 5 лет познакомился. Это всегда интересно читать одно и тоже, только другими словами написано.
Можно переспросить, где этот центр РН находится?
С тёплым приветом,
Марко

Марко Элерт   08.03.2019 12:05   Заявить о нарушении
Здравствуйте,уважаемый Марко! Простите,что с большим опозданием отвечаю на Ваш вопрос про РН...Этот центр находтся в нашем небольшом городе нефтяников под названием ОКТЯБРЬСКИЙ,в Башкирии,в России,токнее на Уральских горах.Нашему центру
исполнилось уже 30 лет и такие ЦЕНТРЫ существуют во многих городах России,где проживают немцы.В Москве тоже есть НЕМЕЦКИЙ ДОМ - это центр,откуда мы получаем газеты,журналы и другую литературу по культуре и традициям российских немцев,т.к.
за годы войны и после,в связи с репрессиями, эти традиции и родной язык были утрачены....С уходом старшего поколения,молодые не знают языка и всего того,что
сохраняет идентичность каждого народа...Я часто принимаю у себя дома священников-католиков- иностранцев и они удивляются,что в далёкой Росии на Урале,есть ещё люди,говорящие и молящиеся по-немецки и понимающие их язык...
СПАСИБО,Вам за вопрос! С уважением и пожеланиями творческих удачь,Анна.

Анна Гааг   23.06.2019 07:47   Заявить о нарушении
Рецензия на «Прощание с горами - Abschied von... В. Высoцкий» (Марко Элерт)

Я в юности был фанатом Высоцкого и принимал все его тексты не критически. Но теперь, сравнивая ваш перевод с оригиналом, я заметил, что строчка "Кто захочет в беде оставаться один?" выпадает из логики куплета, построенного по принципу антитезы. (Чтобы это лучше увидеть, уберите вторую строчку из куплета, и получится чепуха, ибо далее стоит "Но".) Однако, это раннее творчество Высоцкого (1966 г.), а безупречные текты у него пошли примерно с 1972 года.
Думаю, здесь по контексту подошёл бы смысл "Кто захочет вернуться (в город) в беду и одиночество?". Не исключаю, что Высоцкий подразумевал тот же смысл, но не смог выразить это словами.

С уважением к вашему труду
ДВ


Дмитрий Верютин   25.02.2019 19:25     Заявить о нарушении
Дмитрий, спасибо за интересный отзыв! Думаю, строчка включена, чтобы логика выпала и ответ не был дан автором, а найден размышлениями слушателей. В Вашем случае это видимо заработало))

С приветом,
Марко

Марко Элерт   26.02.2019 16:53   Заявить о нарушении
Рецензия на «Надежда - Hoffnung исполн. Анна Герман» (Марко Элерт)

Прекрасный перевод, Марко! Настроение песни передано великолепно!

И эту песню с большим удовольствием пропела на немецком языке!

Спасибо за Ваше, действительно, благородное творчество!

С теплом!

Вероника Фабиан   15.02.2019 10:25     Заявить о нарушении
Вероника! Спасибо за отзыв и за то, что так много поёте вместе со мной! Поющая душа это добро.

С уважением!

Марко Элерт   18.02.2019 15:40   Заявить о нарушении
Рецензия на «Голубой вагон - Der blaue Wagon - Тимофеевский» (Марко Элерт)

Марко, с большим удовольствием включила минусовку и пропела песню с Вашим переводом! Идеальное совпадение ритма! И хочется сказать насчет перевода: очень-очень близко к оригиналу... Это здорово!

Спасибо большое за доставленное удовольствие!

Вероника Фабиан   15.02.2019 10:18     Заявить о нарушении
Вероника, благодарю за милый отзыв! Мне очень приятно, что пели со мной. Добро пожаловать в наш хор!
Удачи Вам!
Марко

Марко Элерт   18.02.2019 15:39   Заявить о нарушении
 

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )