СтихиСтат.com |
|
. . . Римидавл Нигроса |
Автор о себеРимидавл Нигросаместами зарифмованные мысли.....
|
Произведения
Серж ФоревА!!! (9)
извратов сорняки (13)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 04.2024 в обратном порядке с 222 по 213
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «scorpions - humanity» (Римидавл Нигроса)
В оригинале не "заблудшие", а "человечество". А с музыкальной точки зрения - хорошо оркестровано. Кирилл Грибанов 26.09.2021 19:05 Заявить о нарушении
Рецензия на «Leonard Cohen - Im Your Man» (Римидавл Нигроса)
Перевод неплохой, хотя автор увлекается поиском подводных камней, которых в оригинале нет. Особенно проявляется в "трактовках". strike down – ударить, сбить с ног boxer – боксер (кто же еще может выходить на ринг?) doctor – врач, иногда Коэн поет Jewish doctor (в смысле очень внимательный) inch – дюйм (я исследую каждый дюйм твоего тела) driver – в самом буквальном смысле climb – тоже (тебе нужен водитель - забирайся в машину) ride – поездка (хочешь - веди сама) beast – зверь, животное claw – коготь и то, что делают когтями (вцепляются, рвут) sleep а moment – заснешь на секунду steer – именно рулить sand – песок Удав54 30.03.2014 06:23 Заявить о нарушении
это очевидные трактовки
но англ.слова, да и не только они, имеют иногда и альтернативные значения... что, применительно к этой вещи, становится очевидным после просмотра одноимённого клипа и песня строится именно на двусмысленности, на женских мечтах и т.д. другое дело, что дословно передавать эти двусмысленности в русском языковом пространстве попросту невозможно, приходится играть свою игру, хоть и по такому же принципу)) ну а переводить в лоб, по очевидному смыслу, на порядок проще, но, считаю, данная песня этого просто недостойна.... а вообще-то Коэн некоторые свои тексты пишет годами, ну а эта песня -- его титульная! :) Римидавл Нигроса 01.04.2014 00:49 Заявить о нарушении
Рецензия на «eagles - hotel california» (Римидавл Нигроса)
"и размышлял я про сЕбя" - мне кажется, единственное место, которое выпадает по ударению. В остальном - понравилось! Удачи. Виктор Ковязин 29.03.2013 15:09 Заявить о нарушении
спасибо)))
а в оригинале там "And I was thinkin' to mysElf" т.е. ударение точно такое же -- нестандартное.... впрочем в композиции есть строчки, которые не поются, а проговариваются, и значит ритм блюсти необязательно это как раз одна из них Римидавл Нигроса 30.03.2013 16:47 Заявить о нарушении
Рецензия на «queen - my melancholy blues» (Римидавл Нигроса)
Оооо, что я вижу на стихи.ру!!!))) Классно!!! Только я считаю "меланхольный блюз" стоило оставить) Вайлетт Тодд 22.03.2012 19:32 Заявить о нарушении
Рецензия на «deep purple - no no no» (Римидавл Нигроса)
...даже перевести с умом и то не в силах...однако уровень...ну вообщем плинтус чуть повыше будет... Poseidon 28.01.2012 12:53 Заявить о нарушении
спасибо доброму человеку на добром слове!
а вы, наверное, пишете песни для самой Леди Гаги? ;) Римидавл Нигроса 29.01.2012 12:21 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|