СтихиСтат.com
поиск   новости   ГЕО   поддержка   видео   продвижение  
. . .

Михаил Юсин Перейти на СТИХИ.РУ

 

Автор о себе

Михаил Юсин

Михаил Юсин

 

Произведения

продолжение: 1-50  51-100  101-150   

 

Читатели

Читатель Произведение Дата Время Источник
неизвестный читатель 128   Хуана де Ибарбуру. с испанского  16.04.2024 02:03 не определен
неизвестный читатель 127   Из Николаса Гильена  15.04.2024 23:24 не определен
неизвестный читатель 126   Поэзия Дзен  15.04.2024 23:01 не определен
неизвестный читатель 41   Вона iшла але здавалося менi..  15.04.2024 22:24 не определен
Сергей Батонов Из Николаса Гильена  15.04.2024 21:04 произведения
неизвестный читатель 125   Вероника. перевод  15.04.2024 16:43 yandex.ru
неизвестный читатель 124   М. Семенко. Город  15.04.2024 15:50 google.com
неизвестный читатель 123   Констанция Буйло  15.04.2024 11:14 yandex.ru
Александр Петербургский Е. Телига. Танго  15.04.2024 09:59 авторская страница
неизвестный читатель 122   Ю. Клён. Сковорода  15.04.2024 09:31 yandex.ru
неизвестный читатель 121   Доктор Фрейд-Кашперовский  15.04.2024 08:35 не определен
неизвестный читатель 120   Прощание с поэтами  15.04.2024 06:22 не определен
неизвестный читатель 119   Ольжич. Муки св. Катерины  14.04.2024 23:19 не определен
неизвестный читатель 118   Синие цветы. с белорусского  14.04.2024 23:03 не определен
Олечка Ефимова Синие цветы. с белорусского  14.04.2024 23:03 авторская страница
Олег Новиков 5 Ш. ле Гоффик. Ноктюрн  14.04.2024 23:00 авторская страница
Борис Гатауллин Мария Полидури  14.04.2024 22:57 авторская страница
неизвестный читатель 117   Из Николаса Гильена  14.04.2024 22:31 не определен
Павел Принц Де Монферран Олег Ольжич. Викинг  14.04.2024 19:19 авторская страница
Терджиман Кырымлы Третий Из Николаса Гильена  14.04.2024 17:02 произведения

1-20  21-40  41-60   

 

Рецензии

Рецензия на «Из Николаса Гильена» (Михаил Юсин)

Понравилось!
Я тоже пытался перевести:
https://stihi.ru/2017/04/18/1280

Сергей Батонов   14.04.2024 16:14     Заявить о нарушении
Да, я как-то не решался опубликовать, Гильен не прост для перевода...

Михаил Юсин   14.04.2024 22:43   Заявить о нарушении
В Вашей версии мне все нравится, кроме "правы".
В остальном, считаю, у Вас лучше получилось, чем у меня.

Сергей Батонов   15.04.2024 10:00   Заявить о нарушении
Рецензия на «Г. Аполлинер. Под звон колоколов» (Михаил Юсин)

Добрый день, Михаил! Наслаждаюсь Вашими переводами.
А оригинал был все-таки на французском:
https://www.babelmatrix.org/works/fr/Apollinaire,_Guillaume-1880/Les_cloches/es/34333-Las_campanas

Сергей Батонов   11.04.2024 09:47     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Сергей, спасибо. Да, на французском, но с испанского легче переводить, по моему. По французски я ни слова не знаю.)Хотел бы переводить с испанского, но как я понял, они любители стиха без рифмы, длинные стихи без рифмы, это я не люблю, многое напоминает Лорку, такая сверхобразность, это не моё...)

Михаил Юсин   11.04.2024 20:40   Заявить о нарушении
Ну, с испанского я много переводил (это мой первый язык), в рифму у них в основном писали поэты начала прошлого века. Например, Рубен Дарио или Леон де Грейф. А современные используют в основном внутреннюю рифму, которую, не зная языка, трудно заметить...

Сергей Батонов   11.04.2024 21:15   Заявить о нарушении
Понятно. Современные испаноязычные как-то не привлекают. Есть сборник Пабло Неруды, ну как по мне, так это тихий ужас, думаю, в союзе его издавали, в основном потому что он позиционировал себя коммунистом.) А старые-без рифмы. У меня есть сборник Леона Де Грейф на русском, это поинтересней конечно, есть один товарищ в интернете, даже романсы на его стихи поёт.

Михаил Юсин   14.04.2024 08:10   Заявить о нарушении
Рецензия на «Амулет. Летиция Ландон» (Михаил Юсин)

Какое "музыкальное шоу", почему тут меняются мои строки ? Ну это полный атас...

Михаил Юсин   27.10.2023 11:10     Заявить о нарушении
Рецензия на «Gaudeamus Igitur» (Михаил Юсин)

Какая то чепуха творится, произвольно меняются падежи в написанном стихе, это из--за английского текста что ли ?

Михаил Юсин   20.10.2023 13:58     Заявить о нарушении
Рецензия на «Спой мне!» (Михаил Юсин)

Уважаемый Михаил! Прочитал. Мне понравилось. Наверно, потому, что тоже в почтенном возрасте.
Спасибо за стихи.
С уважением:

Тит Январёв   29.05.2023 20:37     Заявить о нарушении
Благодарю за оценку, будьте здоровы !

Михаил Юсин   29.05.2023 21:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «Про Кайли Миноуг...» (Михаил Юсин)

Кайли Миноуг – звезда яркая,
По сцене кружится, как бабочка златая.
Её голос сладкий, как мёд,
А на танцполе она – огонь, жара и беда!

В лучах фар и свете огней,
Кайли сияет, как звезда небесная.
Её танец – чистое наслаждение,
Каждый следующий шаг – восхищение!

Она красива и очаровательна,
Кайли Миноуг – истинная королева шоу-бизнеса!
Сколько ей лет – не важно никак,
Она всё ещё держит планку на высоте, и это факт!

Итак, пусть жизнь ей дарит улыбки,
Пусть будет счастлива, как на олимпийских играх Мики!
Стихи ей весёлые и яркие,
Ведь Кайли Миноуг – навсегда останется в наших сердцах неизгладимо!

Крылья Нло   15.04.2023 22:44     Заявить о нарушении
Спасибо за экспромт.

Михаил Юсин   16.04.2023 06:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Д. Паркер. Песня для солдата» (Михаил Юсин)

Михаил, с большим интересом прочитала этот перевод, т.к. сама в свое время в переводе этого стихотворения отошла от формы, не сумела сохранить повторы обращения "солдат" ради нюансов содержания. И не далее как вчера вспоминала об этом и думала, как к нему вернуться, как совместить форму и содержание. У Вас получился хороший баланс.

Ирина Бараль   15.04.2023 13:41     Заявить о нарушении
Спасибо, Ирина, тоже с интересом читаю ваши переводы, вы несомненно настоящий профи. Я как то перевожу, что уже сильно понравится, многое не идёт, тогда бросаю...

Михаил Юсин   15.04.2023 14:57   Заявить о нарушении
Да и я часто так )

Ирина Бараль   15.04.2023 19:50   Заявить о нарушении
Рецензия на «Т. Харди. Гостеприимный дом» (Михаил Юсин)

Михаил, понравилась живая энергия стихотворения в переводе, выразительный язык. Но остановила внимание фраза "пенились кружки с вином". Правильнее было было бы сказать: пенилось в кружках вино - но вино не пенится (если это не шампанское, но его не пьют кружками). А в кружках пенится пиво. Детали важны, Вы согласны?

Ирина Бараль   15.04.2023 13:34     Заявить о нарушении
Спасибо за замечание, детали важны, я исправлю, вино может пениться, если оно игристое, например, или какая нибудь брага, эль...Может в старину и пили кружками, или можно написать: пенилось в кубках вино ?

Михаил Юсин   15.04.2023 15:02   Заявить о нарушении
Пока не знаю Михаил. Надо, чтобы по-пушкински не зазвучало )

Ирина Бараль   15.04.2023 15:04   Заявить о нарушении
Кое что поправил, совершенству предела нет.)

Михаил Юсин   15.04.2023 15:12   Заявить о нарушении
Рецензия на «Вдыхая эфир» (Михаил Юсин)

Добрый день, Михаил. Рано или поздно должен каждый проснуться, это неизбежно. Хорошие стихи (полистала). Удач и находок вам. // Во вторую строку, по торопливости или невнимательности, вкрался лишний слог "на"/ С теплом.

Галина Волошина   03.04.2023 08:09     Заявить о нарушении
Спасибо за правку, Галина, и за оценку, люди читают, молчат,не подскажут.) Вам также успехов в творчестве.

Михаил Юсин   03.04.2023 23:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Гийом Аполлинер» (Михаил Юсин)

Относительно знаков препинания.
"Некогда я писал стихи по правилам, которые теперь позабыл" Г.Аполлинер
С уважением

Владимир Макаров   26.11.2022 08:13     Заявить о нарушении
Спасибо за напоминание.Да, я думаю, мастера могут нарушать правила, что не рекомендуется делать неофитам...

Михаил Юсин   26.11.2022 09:44   Заявить о нарушении

Избранные автором:

Добавившие в избранные автора:

Дополнительно по данным STIHISTAT.COM: ( ? )


@stihistat
StihiStat on FaceBook