СтихиСтат.com |
|
. . . Людмила 31 |
Автор о себеЛюдмила 31Пройдет и то, пройдет - и это...
Река Забвенья - широка... А участь бедного поэта - Стоять на берегу пока... ----- В коробки закрываю "Я" - Святую сущность Бытия, От центра Пламени-Огня То "Я" - моя мелоди-Я. ---- И есть еще и проза жизни, Что составляет Бытие простое. Попробуй-ка не стать капризным, Попробуй-ка взлететь в Иное. Моя проза на https://www.proza.ru/avtor/lyudmila31 Посмотрите, теперь я собираю все мои стихи на английском языке и переводы в одну книжку в формате pdf: https://www.poemhunter.com/poem/the-god-s-table/. Не смогла пока настроить ссылку на мою страничку, но через это стихотворение можно выйти на другие...
|
Произведения
продолжение: 1-50 51-100 101-150 → Разное - 17 (46)
Разное - 16 (43)
Разное - 15 (54)
Разное - 14 (64)
Разное-13 (54)
Разное - 12 (40)
Разное-11 (57)
Разное-10 (75)
Разное - 9 (59)
Разное -8 (45)
Разное-7 (54)
Разное - 6 (41)
Разное - 5 (26)
Разное - 4 (21)
Разное - 3 (22)
Разное - 2 (15)
Будущее (3)
История (28)
Прошлое (20)
Переводчики (6)
про рифмы и поэзию (16)
переводы А. Блока (241)
переводы С. Есенина (22)
переводы Б. Окуджавы (10)
Переводы С. Маршака (31)
переводы В. Шекспира (58)
Переводы Р. Бернса (16)
Переводы Э. Дикинсон (114)
переводы С. Тиздейл (22)
переводы Р. Фроста (10)
переводы В. Цоя (6)
переводы Beatles (4)
Быт (16)
Душа (33)
Эмоции (5)
Наука (16)
планеты и камни (11)
Любовь (25)
Судьба (40)
Зеркала (10)
Маски (9)
Сон (7)
природа (36)
Зоны (12)
Разное - 1 (81)
|
Читатели
|
РецензииНа странице отображаются рецензии, опубликованные 03.2024 в обратном порядке с 1682 по 1673
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Рецензия на «Позови меня... - перевод песни А. Пугачевой» (Людмила 31)
Добротный перевод, спасибо, дорогая Людмила. Следует отдать должное автору строк - Татьяне Снежиной. Она и сама пела песни на свои тексты. Например "Мы в этой жизни только гости", или «Если я умру раньше времени, Пусть меня унесут белы лебеди Далеко, далеко, в край неведомый, Высоко, высоко, в небо светлое…». Удач во всем, ДА. Андрей Викторов Денисов 24.02.2024 17:09 Заявить о нарушении
Рецензия на «Затменье сердца - перевод песни Б. Тайлер» (Людмила 31)
А вот мой перевод: https://stihi.ru/2022/07/31/6014 Кирилл Грибанов 20.01.2024 14:15 Заявить о нарушении
Рецензия на «100 шагов назад - перевод песни В. Меладзе» (Людмила 31)
Совсем недавно, 16-го января, на своём смартфоне через и-нет смотрел и слушал в ютубе концерт Валерия Меладзе с симфоническим оркестром Госкино под управлением Сергея Скрипки - "20 историй о любви". В программу вошли и "Притяженья больше нет", и "Как ты красива сегодня". Полностью послушать можете здесь: https://www.youtube.com/watch?v=BRhP9AzyS5o . Кстати, до переезда в Севастополь, в Николаеве, под влиянием БГ я сделал пародию на эту песню - "Вавилона больше нет". Кирилл Грибанов 20.01.2024 14:13 Заявить о нарушении
Рецензия на «Век мой...» (Людмила 31)
"Двадцатый век. Всё, что со мною будет, Двадцатый век, Зависит от тебя" (Игорь Николаев, Илья Резник). Кирилл Грибанов 01.01.2024 14:49 Заявить о нарушении
Вы не против, Людмила, если я использую эту строчку для нашего совместного стихотворения? Сравните с моим стихотворением "О судьбах России":
"Железным молотом отгрохал век двадцатый, Он грохотал по наковальне многих стран". Кирилл Грибанов 03.01.2024 14:24 Заявить о нарушении
А как Ваша фамилия, чтобы пометить в соавторстве?
Кирилл Грибанов 20.01.2024 14:17 Заявить о нарушении
Рецензия на «Ясный мой свет - перевод песни Т. Булановой» (Людмила 31)
Много раз слышала, как исполняет эту песню Татьяна Буланова, но прочитав текст, была приятно удивлена, очень понравилось произведение. Благодарю Вас, Людмила! С уважением, Эль Голубая Форелль 07.12.2023 12:17 Заявить о нарушении
Спасибо, что заглянули на мою страничку. Успехов в жизни и творчестве! Людмила
Людмила 31 09.12.2023 20:16 Заявить о нарушении
Рецензия на «В горах мое сердце... - перевод Р. Бернса» (Людмила 31)
У каждого переводчика - своя окраска перевода, свои чувства... И это замечательно! :))) Людмила 31 28.10.2023 17:02 Заявить о нарушении
С Новым годом, Людмила! Вот одна из вариаций - в стиле БГ:
"Сердцем я - горный шотландец, Даже когда я не там. Иду я по следу оленя Среди высоких деревьев, Преследую быструю лань. И вечно, где бы ни шёл я, В Шотландии сердце моё". Кирилл Грибанов 01.01.2024 18:49 Заявить о нарушении
С Новым годом! Пусть пламя дракона освещает путь в жизни и творчестве! :))) Людмила
Людмила 31 02.01.2024 21:52 Заявить о нарушении
Ваш перевод понравился Тарасу Скворцову: "Видно, что написано от души".
Кирилл Грибанов 10.01.2024 18:11 Заявить о нарушении
Рецензия на «В горах мое сердце... - перевод Р. Бернса» (Людмила 31)
Неплохо! Лирическая окраска балансирует с точностью перевода. А вот мой перевод: https://stihi.ru/2022/01/09/5173 Кирилл Грибанов 25.10.2023 18:17 Заявить о нарушении
Рецензия на «Раковина - перевод О. Мандельштама» (Людмила 31)
Это хорошо, что и Вы, Людмила, перевели это стихотворение, положенное на музыку Геннадием Пономарёвым. А вот мой перевод, сделанный ещё раньше, в Николаеве: https://stihi.ru/2021/08/17/6153 Кирилл Грибанов 25.10.2023 18:12 Заявить о нарушении
Спасибо за то, что зашли на мою страничку! Успехов в жизни и творчестве! Людмила
Людмила 31 28.10.2023 16:58 Заявить о нарушении
Рецензия на «Кто говорит... - перевод В. Шекспира, с. 96» (Людмила 31)
Людмила! Вы занимаетесь ПОДСТРОЧНЫМ переводом? Вы знаете в совершенстве английский? Как это мило! Может быть Вам стоит заняться и поэтическим переводом, у Вас должно прекрасно получиться! Желаю Вам творческой УДАЧИ! Галина Глущенко 2 17.09.2023 05:58 Заявить о нарушении
Спасибо, что заглянули на мою страничку! Желаю Вам успехов в жизни и творчестве:))) Людмила
Людмила 31 17.09.2023 12:20 Заявить о нарушении
Всё взаимно, дорогая! Знание английского - дорогого стоит для поэзии в смысле точного подстрочного перевода, мне приходится пользоваться интернетом, А. Шаракшанэ и тем, что сама сумею дополнить, пользуясь словарём.
Успехов в жизни и творчестве! Галина Глущенко 2 17.09.2023 15:01 Заявить о нарушении
Рецензия на «Птица-тройка - перевод Н. В. Гоголя» (Людмила 31)
*** Русская тройка Русская тройка — это старинная конная упряжка, ставшая национальным символом России. Мы трижды целуемся, прощаясь, мы часто говорим: «Бог любит Троицу». У нас в дозоре стоят три богатыря, и выбираем мы из трех дорог. Естественно, под окном всегда сидят три девицы-невесты. А недалеко хлопочут о том о сём три сватьи. Наконец, трехголовый змей трижды теряет по одной голове, а золотая рыбка выполняет только три желания. Русский герой проходит три испытания, прежде чем обрести надежное и полное счастье семейное. Эта наша любовь к тройственности и Троице материализовалась в уникальной, известной всему миру, запряжке лошадей, имя которой — Русская Тройка... продолжение: https://vrns.ru/news/russkaya-troyka/ Людмила Кудрявцева Тирасполь 03.07.2023 22:31 Заявить о нарушении
Спасибо за то, что заглянули на мою страничку. Удачи в жизни и творчестве! Людмила
Людмила 31 05.07.2023 14:43 Заявить о нарушении Продолжение списка рецензий:
|